نوع مقاله : مقاله علمی پژوهشی
نویسنده
دانشگاه تربیت مدرس
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسنده [English]
Translation is an activity that crystalizes borders. In a
world with good translations, there are no borders but the wall is not made of
concrete. There are boundaries but crystal walls that has emerged from the work
of translators. In a world, where borders is inevitable translation is a way to
cleanse borders of factious and desperate. If we translate in accordance to the
theory of Antoine Berman, a translation of the idea of preserving the structure and
identity of the source language, the culture, the land and the other in an
attempt to open up where the alien is a lovely lived in. Thus we find that the
study of comparative literature and literary translation is similar.
کلیدواژهها [English]