کانون‌ و تبعید در ادبیات تطبیقی؛ درآمدی بر نقش تاریخی کانون‌های ادبی معاصر جهان در تحولات ادبی ایران

نوع مقاله : مقاله علمی پژوهشی

نویسنده

گروه زبان و ادبیات فارسی دانشکده علوم انسانی، دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران

چکیده

این جستار که درآمدگونه‌ای‌ است بر بیان اهمیت «کانون» در ادبیات تطبیقی و تبیین نقش کانون‌های ادبی معاصر جهان در تحولات ادبی ایران، نخست برپایه دیدگاه محمدرضا شفیعی‌‌کدکنی درباره «شبکه‌‎ـ مرکز»، دیدگاه کازانووا درباره «پایتخت جمهوری جهانی ادبیات» و دیدگاه بیوگارد و اکشتاین درباره «شهر همه‌صدایی»، از کانون ادبی تعریفی به ‌دست می‌دهد، آن‌گاه نمونه‌وار، به نقش کانون‌های ادبی قفقاز، استانبول و برلین در رویدادهای ادبی ایران اشاره‌ می‌کند. در چهارچوب نظری این پژوهش، کانون معمولاً مکان‌فضایی است که تعین فرهنگی-ادبی، توان سیاسی‌ـ اقتصادی و قدرت جذب دارد و می­تواند هر قابل جذبی را به‎سوی خود بکشد، در خود بپذیرد و ببالاند و خود نیز ببالد. کانون گاه «شهرِ همه‌صدایی» است؛ یعنی «دموکراسی گفتمانی» دارد و به  هر صاحب سخن، ایده و اندیشه‎ای، امکان روایتگری و آفرینش می‌دهد. حاصل سخن اینکه: 1. کانون‌های ادبی در شکل‌گیری تعاملات ادبی و درنتیجه در مطالعات تطبیقی مهم‌اند، 2. کانون، گاه خاستگاه و عامل پیدایش پدیده‌ها، جریان‌ها و تحولات ادبی شاخص است، 3. کانون‌های ادبی معاصر جهان و ایرانیان تبعیدی در آن، در ورود آثار و انواع ادبی غرب مدرن به ایران، نیز در فراهم‌سازی زمینه تأثیرپذیری ادبیات ایران از ادبیات جهان و ازجمله در پیدایش نمایش و داستان‌ مدرن ایران، رونق ترجمه و تأثیر آن بر آفرینش ادبی، نقش داشته‌اند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Center and Exile in Comparative Literature; An Introduction to the Historical Role of Contemporary Literary Centers of the World in Iranian Literary Developments

نویسنده [English]

  • Ebrahim Mohammadi
Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Birjand, Birjand, Iran
چکیده [English]

This study provides a theoretical introduction to the significance of “literary centers” in comparative literature and examines the role of contemporary global literary centers in shaping Iranian literary developments. Drawing upon three conceptual frameworks: Professor Shafiee Kadkani’s “network–center” theory, Casanova’s notion of the “capital of the world republic of literature,” and Beaugrande and Eckstein’s “polyphonic city” model, article first establishes a working definition of literary centers before analyzing the influence of three exemplary centers (the Caucasus, Istanbul, and Berlin) on Iranian literary movements. A literary center is defined as a spatial-cultural entity possessing cultural-literary determinacy, political-economic power, and an attractive force capable of assimilating, absorbing, and elevating literary phenomena while simultaneously enhancing its own prestige; additionally, some centers exhibit “discursive democracy,” as seen in the “polyphonic city,” which enables pluralistic narratives and creative expression. The study concludes that literary centers play a crucial role in facilitating intercultural literary exchange and supporting comparative literary inquiry, and that they have been instrumental in introducing modern Western literary works and genres to Iran, allowing Persian literature to engage with world literature. This influence is particularly evident in the emergence of modern Iranian drama and fiction, the flourishing of literary translation, and their lasting impact on the evolution of Persian literary production.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Caucasus
  • exile
  • Istanbul
  • literary center
  • modern Iranian drama and fiction
  • Persian grammar
  • translated men
References:
Ādamiyat, Fereydun. Andisheh-hā-ye Mirzā Fath-'Ali-e Ākhundzādeh. Tehran: Khārazmī, 1349 [1970/1971].
Ādamiyat, Fereydun. Andisheh-hā-ye Tāleboff-e Tabrīzī. 2nd ed. Tehran: Damavand, 1363 [1984/1985].
Ādamiyat, Fereydun. Amīr Kabīr va Irān. 9th ed. Tehran: Khārazmī, 1385 [2006/2007].
Ādamiyat, Fereydun. Īde’olozhī-ye Nehzat-e Mashrūtīyat-e Īrān: Gostareh. Tehran: Gostareh, 1387 [2008/2009].
Ādamiyat, Fereydun. Fekr-e Demokrāsī-ye Ejtemā’ī dar Nehzat-e Mashrūtīyat-e Īrān. Tehran: Gostareh, 1388 [2009/2010].
Aghajari, Seyyed Hashem, and Ahmad Mehdi. “Vākāvi-ye 'Elal-e Mohājrat-e Nīrū-ye Kār-e Īrānī be Qafqāz (Nīmeh Dovvom-e Qarn-e Sizdahom-e Hejrī/ Nūzdahom-e Mīlādī).” Tārīkh-e Īrān 16, no. 1 (1402 [2023/2024]): 57–77. http://doi.org/10.48308/irhj.2023.103330
Aghajari, Seyyed Hashem, et al. “Zendegī-ye Rūzāneh Kārgarān-e Mohājir-e Īrānī dar Jonūb-e Qafqāz; Motāle’eh-ye Moredī: Vaz’īyat-e Masken.” Tahqīqāt-e Tārīkh-e Ejtemā’ī 12, no. 2 (1402 [2023/2024]): 1–22. http://doi.org/10.30465/shc.2023.45191.2463
Ākhundzādeh, Mirzā Fath-'Ali. Tamsilāt. Translated by Mirzā Ja’far-e Qarājeh-Dāghi. Tehran: Khārazmī, 1399 [2020/2021].
Anushiravani, Alireza. “From Philologie to Weltliterature”. Interdisciplinary Studies of Literature, Arts and Humanities, 5 (1), (2025): 1-6. https://doi.org/10.22077/islah.2025.3395
Ārberry, Ārthur John, et al. Tārīkh-e Eslam. Translated by Ahmad-e Ārām. 5th ed. Tehran: Amīr Kabīr, 1385 [2006/2007].
Āryianpūr, Yahyā. Az Saba tā Nīmā. 9th ed. Tehran: Zavvār, 1387 [2008/2009].
Āuerbach, Erich. Mimesis. Translated by Masoud-e Shirbacheh. Tehran: Naqsh-e Jahān, 1400 [2021/2022].
Bālāy, christophe. Peydāyesh-e Romān-e Fārsī. Translated by Mahvash-e Qavīmī and Nasrin-e Khattāt. 2nd ed. Tehran: Mo’īn, 1386 [2007/2008].
Bālāy, christophe, and Michel Cuypers. Sarcheshmeh-hā-ye Dāstān-e Kūtāh-e Fārsī. Translated by Ahmad-e Karīmī-e Hakkak. 3rd ed. Tehran: Mo’īn, 1387 [2008/2009].
Béhnām, Jamshid. “Manzeli Dar Rāh-e Tajaddod-e Īrān: Estānbul.” Īrān-nāmeh 11, no. 2 (1372 [1993/1994]): 271–282.
Béhnam, Jamshid. Berlanīhā. Tehran: Farzān Rūz, 1379 [2000/2001].
Beauregard, Robert A. “Democracy, Storytelling, and the Sustainable City.” In Shenīdan-e Shahr, edited and translated by Navid-e Pourmohamadreza, 181–201. Tehran: Nashr-e Atraf, 1400 [2021/2022].
Cāsānovā, Pascale. Jomhūrī-ye Jahānī-ye Adabīyāt. Translated by Shāpūr-e Amad. Tehran: Markaz, 1392 [2013/2014].
Copleston, Frederick. Tārīkh-e Falsafeh, Vol. 1: Yūnān va Rūm. Translated by Seyyed Jalāloddīn Mojtabavī. 6th ed. Tehran: Sorūsh, 1388 [2009/2010].
Damrosch, David. “Auerbach in exile”. Comparative Literature, 47 (2), (1995): 97–117.
Dōlatābādī, Mahmoud. Jā-ye Khālī-ye Saluch. 13th ed. Tehran: Cheshmeh, 1387 [2008/2009].
Dōlatābādī, Yahyā. Hayāt-e Yahyā. 2nd ed. Tehran: Inteshārāt-e Fardos, 1361 [1982/1983].
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. “Adabīyāt-e Aghallīyat Chīst?” Translated by Babak-e Ahmadi. In Sargashtagī-ye Neshānehā, edited and selected by Māni Haghighī, 3rd ed., 1384 [2005/2006].
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. Falsafeh Chīst? Translated by Mohammadreza Ākhundzādeh. 6th ed. Tehran: Nashr-e Ney, 1400 [2021/2022].
Durant, Will. Tārīkh-e Falsafeh. Translated by Abbas-e Zaryāb. 9th ed. Tehran: 'Elmī va Farhangī, 1370 [1991/1992].
Durant, Will. Tārīkh-e Tamaddon, Vol. 2: Yūnān-e Bāstān. Translated by Amir Hossein-e Āryānpour, Fathollah-e Mojtaba’ī, and Hooshang-e Pīr-Nazar. 11th ed. Tehran: 'Elmī va Farhangī, 1385 [2006/2007].
Eckstein, Barbara. “Khalq-e Fazā; Qessehā dar Shahr Sāzī.” In Shenīdan-e Shahr, edited and translated by Navid-e Pourmohamadreza, 139–174. Tehran: Nashr-e Atraf, 1400 [2021/2022].
Etemād-al-Saltaneh, Mohammad Hasan-ibn 'Ali. Ruznāmeh Khāterāt-e 'Emād-al-Saltaneh. 7th ed. Tehran: Amīr Kabīr, 1389 [2010/2011].
Florida, Richard. Cities and the creative class. Routledge, 2005.
Foucault, Michel. “Of other spaces” (J. Miskowiec, Trans.). Diacritics, 16(1), (1986): 22–27. https://doi.org/10.2307/464648
Foucault, Michel. “Mu’allif Chīst?” In Teaātr-e Falsafeh, translated by Nīkū Sarkhosh and Afshīn-e Jahāndīdeh. Tehran: Nashr-e Ney, 1389 [2010/2011].
Ghasemī, Rezā. Hamnavāyī-ye Shabāneh-ye Orkestr-e Chūbhā. 7th ed. Tehran: Nīlūfar, 1386 [2007/2008].
Golshīrī, Hooshang. Nīma-ye Tārīk-e Māh. 2nd ed. Tehran: Nīlūfar, 1382 [2003/2004].
Guerney, John. “Mirza Agha Khan Kermani, Sheikh Ahmad Rouhi, and Edward Browne.” Translated by Hossein Ali-e Nozari. Kelkk, no. 94 (1376 [1997/1998]): 158-192.
Hasanlī, Kāvus. Gūneh-hā-ye Novāvarī dar She’r-e Mo’āser-e Īrān. 3rd ed. Tehran: Sāles, 1391 [2012/2013].
Hazratī, Hasan et al. Īrānīyān-e Estānbul, edited by Mohammad Hossein Sadeghī. Tehran: Logos, 1401 [2022/2023].
Hazratī, Hasan. “Mīrzā Hasan Khān Mo’īn al-Moluk va Safārat-e 'Othmānī.” In Īrānīyān-e Estānbul, edited by Mohammad Hossein Sadeghī, 21–34. Tehran: Logos, 1401 [2022/2023].
Hazratī, Hasan, and Seyyedeh Shabnam-e Shamsoddīn. “Anjoman-e Sa’ādat-e Īrānīyān-e Estānbul va Tahavvolāt-e Mashrūteh-ye Īrān.” In Īrānīyān-e Estānbul, edited by Mohammad Hossein Sadeghī, 35–65. Tehran: Logos, 1401 [2022/2023].
Jahānbeglū, Rāmin. Īrān va Modernīteh. Tehran: Qatreh, 1387 [2008/2009].
Jamālzādeh, Seyyed Mohammad 'Ali. “Seyyed Hasan Taqīzādeh.” Yaghma, no. 223 (1345 [1966/1967]): 565–578.
Jamālzādeh, Seyyed Mohammad 'Ali. Yekī Būd Yekī Nabūd. 4th ed. Tehran: Sokhan, 1386 [2007/2008].
Kasravī, Ahmad. Tārīkh-e Mashrūtīyat-e Īrān. 5th ed. Tehran: Negāh, 1388 [2009/2010].
Langaroūdī, Shams. Tārīkh-e Tahlīlī-ye She’r-e Now. 4th ed. Tehran: Markaz, 1384 [2005/2006].
Lewis, Franklin D.. Mowlavi; Deyrūz tā Emrūz, Sharq tā Gharb. Translated by Hossein 'Alī-e Nozari. 5th ed. Tehran: Nāmāk, 1397 [2018/2019].
Makki, Hossein. Zendegāni-ye Mirza Taghi Khan-e Amir Kabir. 7th ed. Tehran: Intishārāt-e Irān, 1364 [1985/1986].
Malekzadeh, Elham. “Mohajerat-hā-ye dosuye-ye Irāniyān va Qafqāzī-hā dar dore-ye mo‘āser (az 1285 tā 1320 H.Sh.).” Arshiv-e Mellī, year 3, no. 1, issue 9 (1396 [2017/2018]): 90–99.
Maraghe’i, Zein al-'Abedin. Siyāḥat-nāmah-yi Ibrāhīm Bayk. Edited by Mohammad Ali-e Sepanlou. 5th ed. Tehran: Agah, 1397 [2018/2019].
Maroufi, Abbas. Tamam-an Makhsoos. 5th ed. Berlin: Nashr-e Gardoon, 1391 [2012/2013].
Mecit, Songul. The Rum Seljuqs: Evolution of a dynasty. Routledge, 2014.
Mir’abedini, Hassan. Sad Sāl Dāstān-nevisi-ye Fārsi. 3rd ed. Tehran: Cheshmeh, 1383 [2004/2005].
Mohāfez, Sudābeh. Āsemān-e Kavīr, Sarzamīn-e Setāregān. Translated by Mahshid-e Mo’ezzī. Tehran: Cheshmeh, 1386 [2007/2008].
Moretti, Franco. Atlas of the European Novel 1800–1900. Translated by Mehran-e Mohajer and Mohammad-e Nabavi. Tehran: Nashr-e Ney, 1402 [2023/2024].
Morier, James. The Adventures of Hajji Baba of Ispahan. Translated by Mirza Habib Esfahani, edited by Ja’far Modarres Sadeghi. 7th ed. Tehran: Nashr-e Markaz, 1387 [2008/2009].
Mowlavi, Jalal al-Din Mohammad. Fih-e ma fih. Corrected and annotated by Badi’ al-Zaman-e Foruzanfar. Tehran: Negah, 1387 [2008/2009].
Qāsemī, Rezā. Hamnavāyī-ye Shabāneh-ye Orkestr-e Chūbhā. 7th ed. Tehran: Nīlūfar, 1386 [2007/2008].
Qolizadeh, Moharram, and Maghsud-e Shahbazi. “Negāhi beh Āmār, 'Elal va Zamīnahā-ye Mohājaret-e Niruyeh Kār-e Irāni beh Qafqāz (dar Āstāneh-ye Mashrūtiyyat).” Faslnāmeh-ye Motāle’āt-e Tārikhi, no. 36 (1391 [2012/2013]): 141-159.
Rahīmlī, Elhām. Qafqāz va Teaātr-e Īrān (Tabriz). Translated by Navīd Azīmī. Tehran: Afrāz, 1403 [2024/2025].
Ra’īs-Nīā, Rahīm. “Saljūqīyān-e Rūm.” Danesh-nāmeh-ye Jahān-e Eslām, 1401 [2022/2023], 140–146.
Rezaei, Azam, and Fazel Asadi Amjad. “Barrasi-ye Didgah-e Homi Baba va Edward Said Darbareh-ye Hoviyat ’Dar Ham-amikhteh’ Mohajer va Emkan-e Muqavemat va Ameliyyat-e Ensani.” Pazhuhesh-e Adabiat-e Moaser-e Jahan 27, no. 1 (1401 [2022/2023]): 274-300.
Rushdie, Salman. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981- 1991, London: Penguin / Granta, 1992.
Sa’īd, Edward. Bī-Dar-Kōjā. Translated by 'Alī-Asghar-e Bahramī. Tehran: Vistār, 1382 [2003/2004].
Sandercock, Leonie, et al. Shenīdan-e Shahr. Edited and translated by Navid-e Pourmohamadreza. Tehran: Nashr-e Atraf, 1400 [2021/2022].
Shafī’ī-Kadkanī, Mohammadreza. Advār-e She’r-e Fārsī; Az Mashrūtīyat tā Sogūt-e Saltanat. 2nd ed. Tehran: Sokhan, 1383 [2004/2005].
Shafī’ī-Kadkanī, Mohammadreza. Mofles-e Kīmiyā-Forūsh. 3rd ed. Tehran: Sokhan, 1384 [2005/2006].
Shafī’ī-Kadkanī, Mohammadreza. Bā Cherāgh va Āyeneh. Tehran: Sokhan, 1390 [2011/2012].
Shafī’ī-Kadkanī, Mohammadreza. “Nāqesh-e Tārīkhī ‘Marākez’ va ‘Shabakehā’.” Bokhārā, no. 144 (1400 [2021/2022]): 10–15.
Tally, Robert. T. Spatial literary studies: Interdisciplinary approaches to space, geography, and the imagination. Routledge, 2021.
Taqīzādeh, Seyyed Hasan. Zendegī-ye Tūfānī (Khāterāt). Edited by Azizollah Alīzādeh. Tehran: Inteshārāt-e Fardos, 1379 [2000/2001].