التیام شعری و اقتباس: مطالعه موردی ترجمه شیموس هینی از کمدی الهی دانته

نوع مقاله : مقاله علمی پژوهشی

نویسنده

گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبایی تهران، ایران

10.22059/jor.2024.355502.2395

چکیده

شیموس هینی، شاعر اهل ایرلند شمالی، در مقالات خود موضوعی را تحت عنوان بازپوشانی یا التیام شعری مطرح کرده است. مقصود او از طرح این موضوع، ایجاد فضا و مهارتی شاعرانه است که از طریق آن بتواند به مصائب و مشکلات مردمان سرزمینش بپردازد. این ایده هینی تا حدی به نظریه اقتباس که توسط لیندا هاچن، منتقد کانادایی، مطرح شده است شباهت دارد؛ چرا که هاچن نیز اقتباس را راهبردی برای تسکین درد‌های مردمانی که تحت سلطه قرار گرفته‌ا‌ند، در نظر می‌گیرد. هدف از این مقاله، بررسی موردی این شباهت با تکیه بر مطالعه ترجمه/ اقتباس هینی از بخشی از کمدی الهی دانته و روایت گفتگویش با گناهکاران در دوزخ است که در مجموعه شعر کار مزرعه تحت عنوان «اوگولینو» به چاپ رسیده است. موضوعاتی که مورد بحث قرار خواهند گرفت بررسی کارکرد و اهمیت چنین رویکردی در شعر هینی، تحلیل ارتباط میان شعر و تاریخ معاصر ایرلند و در، شناسایی نقاط قوت و ضعف این روش شاعرانه را شامل می‌شود. در نهایت، از قرار دادن شعر هینی در چارچوب نظریات انتقادی‌اش و همچنین ترکیب این دو با نظریه اقتباس هاچن، این نتیجه حاصل می‌شود که شاعر از طریق ترجمه/ اقتباس شعر دانته، در تلاش است تا گوشه‌ای از رنج مردم و هنرمندان ایرلندی را به مخاطبانش منتقل کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Redress and Adaptation: A Study of Seamus Heaney's Translation from Dante's Divine Comedy

نویسنده [English]

  • Susan Poursanati
Department of English Language and Literature, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabatabaei University, Tehran, Iran
چکیده [English]

Seamus Heaney, the poet from the Northern Ireland, has introduced the notion of the Redress of Poetry in his critical works. He defines this notion as a context or skill that helps the poets to represent the adversities of their nations in a sophisticated and artistic way. As this poetic idea is similar to Linda Hutcheon's theory of adaptation, the current study attempts to show this resemblance through a reading of Heaney's translation of Dante’s dialogue with two eternally non-repentant souls narrated in the Inferno section of the Divine Comedy. Heaney has published this translation / adaptation in the last part of his collection, Field Work. The mechanisms, function, and significance of the notion of redress in Heaney’s poetic practice, the exploration of the connection of poetry and the contemporary Irish history, and the drawbacks and strengths of this poetic method are among the central topics discussed in this paper. Finally, through placing Heaney's poem in the framework of his critical theories and combining the two with Hutcheon's theory of adaptation, it is concluded that the poet is trying to find a pathway to represent and convey to his audience the suffering of the Irish people and artists through the translation/adaptation of Dante's poem.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Redress of poetry
  • Adaptation/ Translation
  • Divine Comedy
  • Heaney
  • Hutcheon
  • Ireland
  • Intertext
Asgari, Fatemeh. “Dante's footsteps in the novel The Moon and the Bonfire by Cesare Pavese”. Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], vol.29, No. 2, (Autumn & Winter 2023). 527-549.
Bloom, Harold. Seamus Heaney. Broomall: Chelsea House, 2003.
Brown, Terence. Literature of Ireland Culture and Criticism. Cambridge: Cambridge UP, 2010.
Campbell, Matthew, ed. The Cambridge Companion to Contemporary Irish Poetry. New York:   
Cambridge UP, 2003.
Cobb, Ann. “Opened Ground: Poems 1966-1996 by Seamus Heaney”. Rev. of Seamus Heaney, by Helen Vendler. Harvard Review 16 (1999): 108-110.
Collins Dictionary of British History. New York: Harper Collins, 2002.
Crowder, Ashby B., and Jason David Hall, eds. Seamus Heaney Poet Critic Translator. New York: Palgrave MacMillan, 2007.
Eliot, Thomas S. “The Tradition and the Individual Talent”. The Norton Anthology of Theory and Criticism. New York: Norton, 2001. 1088-1091.
Fulford, Sarah. Gendered Spaces in Contemporary Irish Poetry. Bern: Peter Lang, 2002.
Heaney, Seamus “Envies and Identifications: Dante and the Modern Poet”. Irish University Review 15-1(1985): 5-19.
———. Opened Ground: Poems 1966-1996. London: Faber and Faber, 1998.
———. Preoccupations: Selected Prose 1968-1978. London: Faber and Faber, 1980.
———. The Government of the Tongue. London: Faber and Faber, 1989.
———. The Redress of Poetry. Macmillan, epub.
———. Wintering Out. London: Faber and Faber, 1972.
Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. London: Routledge, 2006.
Ismail, Zaid Ibrahim, and Sabah Atallah Khalifa Ali. “Scapegoats of the Marsh: A Political Reading of Seamus Heaney’s Bog Poems”. Route: Educational and Social Sciences Journal. Hatay: RESS, 2024. 22-29.
Marandi, Seyed Mohammad, et al. “Mythologyzing the People of Ireland in North: Heaney the Modernist Postcolonial Poet”. Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], vol. 20, No. 2, (Autumn & Winter 2015-2016). 355-373.
Muldoon, Paul. To Ireland, I. Oxford: Oxford UP, 2000.
O’Brien, Eugene. Seamus Heaney Searches for Answers. London: Pluto, 2003.
———. “Telling the Truth Slant”. A Companion to Irish Literature. Vol. 2. Ed. Julia M. Wright. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2010. 281-295.
O’Donoghue, Bernard, ed. The Cambridge Companion to Seamus Heaney. New York: Cambridge UP, 2009.
Plowright, John: The Routledge Dictionary of Modern British History. London: Routledge, 2006.
Randall, James, and Seamus Heaney. “An Interview with Seamus Heaney”. Ploughshares 5-3 (1979): 7-22.
Said, Edward W. The World, the Text, and the Critic. Cambridge: Harvard UP, 1983.