Anti-language and its Role in Redrawing of Cultural Geography in Soueif’s The Map of Love

Document Type : Research Paper

Author

Abstract

This article tries to discusse the notion of “anti-language” and its effects on identity scripts in prize-winning The Map of Love (1999), a novel by Egyptian-American bestselling writer, Ahdaf Soueif, through a cultural and post-colonial perspective. Deploying Bill Ashcroft’s and Mikhail Bakhtin’s views, the writer has tried to elaborate on how minority writers, like Egyptian-American Ahdaf Soueif, have used the “anti-language” technique and “wordplay” strategy to rewrite and redefine the cultural geography bequeathed from the colonial era. To this end, the notions of “language variance,” “polyphony,” and “carnival” have been discussed. It is argued that, since the current cultural geography has been formed based on an “essentialist” and binary style of thought which represents oriental fantasies, the minority writers have tried to redraw cultural maps and redefine the identity patterns not only through deconstruction of the hierarchies and “epistemic violence” of neo-imperial discourse but also through wordplays, neologisms, and back translation

Keywords


Bandia, Paul. “Postcolonial Literary Heteroglossia: A Challenge for Homogenizing Translation, Perspectives.” Studies in Translatology, 20.4 (2012): 419-431.
Baxtin, Mixail. The Dialogic Imagination. Texas: Texas UP, 1981.
Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London: Routledge, 2002.
Colebrook, Claire. Gilles Deleuze.  London: Routledge, 2002.
Gilles Deleuze and Felix Guattari. Kafka: Towards A Minor Literature. Minneapolis: University Of Minnesota Press, 1986.
Hall, Stuart. “Introduction: Who Needs Identity?”. Questions of Cultural Identity, Edited by S. Hall and P. Du Gay, London: Sage, 2011: 1-17.
Holoquist, Michael. Dialogism. New York: Routledge, 2002.
Mannur, Anita. “Back Translation in a Postcolonial Indian Context: Language Construction in the Works of Shashi Tharoor and Salman Rushdie”. World Literature Written in English, 37.1-2 (2008): 80-92.
Mitchell, D. Cultural Geography. Oxford: Blackwell: 2000.
Patterson, David. “Mikhail Bakhtin and the Dialogical Dimensions of the Novel”. The Journal of Aesthetics and Art Criticism, 44.2 (1985):131-139.
Pennycook, Alastair. The Cultural Politics of English as an International Language. London: Longman, 1994.
Pilapitiya, Kishani .“Resisting Power in Language: Linguistic Strategies in Midnight's Children”. Journal of the Australasian Universities Language and Literature Association, (2008): 47-68.
Phillipson, Robert. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford UP, 1992.
---. “Realities and Myths of Linguistic Imperialism”. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18.3 (1997):  238-248.
Rezvantalab, Zeinab, and Marzieh Mehrabi. "The Study of cultural consequences of colonialism in Driss Chraïbi's works in the Light of Aimée Césaire's ideas". Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], 23,  2 (2019): 393-414.
Said, Edward. Orientalism. New York: Vintage: 1978.
Soueif, Ahdaf . The Map of Love. New York: Anchor Books, 1999.
Taheri, Zahra. "The Imperialistic Nostalgia in Jean Sasson’s American Chick in Saudi Arabia: The Study of Life Narratives after September 11th". Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], 22, 2 (2017): 445-469.
Zamberlin, Mary F. Rhizosphere. New York: Routledge, (2006).