The effect of translation on political, economic and cultural relations is an undeniable issue. Translation is one of the ways to convey information and knowledge all over the world. Moreover, it is a way to establish relationships among nations with different languages. Iran and Armenia are two very close peoples that have had deep relations from antiquity and share a common culture, background and destiny. One of the main aspects in translation which helps to study cultural relations between two nations is the history of translation. Studying the Persian-Armenian translations and becoming familiar with professional translators, will give us information about Iran and Armenia and their interactions. Despite all these relations and common points, unfortunately little attention has been paid to the history of translated works in Persian and Armenian languages up to now. The main goal of this historical research is to introduce the history of Persian-Armenian translations in Iran and Armenia and its trend after the Islamic revolution of Iran
Gharibian, S., Sedighi, A., & Simoni (Simonian), A. (2012). A Chronological Study of Cultural Relationships Between Iran and Armenia through Translation. Research in Contemporary World Literature, 17(1), 73-90. doi: 10.22059/jor.2012.29456
MLA
Sarineh Gharibian; Ahmad Sedighi; Andranik Simoni (Simonian). "A Chronological Study of Cultural Relationships Between Iran and Armenia through Translation", Research in Contemporary World Literature, 17, 1, 2012, 73-90. doi: 10.22059/jor.2012.29456
HARVARD
Gharibian, S., Sedighi, A., Simoni (Simonian), A. (2012). 'A Chronological Study of Cultural Relationships Between Iran and Armenia through Translation', Research in Contemporary World Literature, 17(1), pp. 73-90. doi: 10.22059/jor.2012.29456
VANCOUVER
Gharibian, S., Sedighi, A., Simoni (Simonian), A. A Chronological Study of Cultural Relationships Between Iran and Armenia through Translation. Research in Contemporary World Literature, 2012; 17(1): 73-90. doi: 10.22059/jor.2012.29456