As the most significant religious resource for Muslims, Quran has always attracted the attention of many Muslim and non-Muslim scholars. So far many translators, with various intentions, have translated this holy book. A group of these translators pretended to be Muslims, while in fact they were strong enemies of Islam, and their real intention was to change the realities of this holy book and represent an ugly picture of it. In this study, by explaining beliefs and purposes of the deviant sect of Qadiyanism (Ahmadiyeh), and investigating one of the German translations of Quran done by this movement under the supervision of Mirza Bashir-al Din Mahmud Ahmad the second Caliph of this sect, focusing on Surah Hamd, we will reveal their intention for translating the Quran and using it for their own purposes with regard to the dominant political status of the time. Study of the translation method and exposing weaknesses and strengths of it may also help other translators, and improve the knowledge for Quran translation as well.
Haddadi, M. H., & Narendji, F. (2009). A review of Mirza Bashir-al-din Mahmud Ahmad’s Translation of the Holy Quran Focusing on Surah Hamd. Research in Contemporary World Literature, 14(55), -.
MLA
Mohammad Hossein Haddadi; Farah Narendji. "A review of Mirza Bashir-al-din Mahmud Ahmad’s Translation of the Holy Quran Focusing on Surah Hamd", Research in Contemporary World Literature, 14, 55, 2009, -.
HARVARD
Haddadi, M. H., Narendji, F. (2009). 'A review of Mirza Bashir-al-din Mahmud Ahmad’s Translation of the Holy Quran Focusing on Surah Hamd', Research in Contemporary World Literature, 14(55), pp. -.
VANCOUVER
Haddadi, M. H., Narendji, F. A review of Mirza Bashir-al-din Mahmud Ahmad’s Translation of the Holy Quran Focusing on Surah Hamd. Research in Contemporary World Literature, 2009; 14(55): -.