دانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321A Study of the relation between middle and Passive voices in Italian languageبررسی رابطة جهت میانه و مجهول در زبان ایتالیایی20787FAزهرااسماعیلی فرددانشگاه تهرانJournal Article19700101Only two voices have been represented in Italian grammar. If we look at the passive constructions from a pragmatic point of view, it can be seen as a language strategy being classified as an event. This change of perspective creates different structures. In this article we shall study a speaker’s change of perspective in attention to the Valence Theory. According to this theory, a verb on the basis of its valence predetermines its syntactic environment and its required arguments on the surrounding constituents in reference to its grammatical characteristics. So we can change a sentence structure by means of verb valence or in other words by decreasing the verb valence .This is an approach to express an action on different perspectives. In this framework we are going to indicate that Italian grammar has three voices: active, middle, and passive, so that the passive meaning in the middle voice is dominant . Therefore, it is the base for our sentence analysis . We shall put forward different kinds of passive voices and variant structures that Italians use for this purpose. Most of the Italian passive structures are used for topicalization.در کتابهای دستور ایتالیایی تنها از دو جهتِ فعل، صحبت شده است، اما اگر ازدیدگاه کاربردشناختی به مجهول نگاه کنیم، آن را همچون یکی از ابزارهای زبانی برای نشان دادن نگرش و منظری متفاوت به یک رویداد میبینیم. در این مقاله، تغییر منظر گوینده را، با توجه به نظریة ظرفیت، بررسی میکنیم. بنابراین نظریه، هر فعل، بر اساس ظرفیتش، از پیش مشخص میکند که در چه محیط نحوی ظاهر میشود و چه سازههایی باید و یا میتوانند همنشین آن شوند. بنابراین با تغییر در ظرفیت فعل، از جمله با کاهش ظرفیت آن، میتوانیم سازهها و در نتیجه ساختار جمله را تغییر دهیم و این یکی از راههای بیان یک عمل از منظری متفاوت است. در همین چارچوب میکوشیم نشاندهیم زبان ایتالیایی دارای سه جهت معلوم، میانه و مجهول است که درجهت میانه عنصر مجهول غالب است. همچنین سازوکارهایی که برای ساختهای مجهولی و میانه بهکار میرود، نشان داده خواهد شد.https://jor.ut.ac.ir/article_20787_5f0e8049592c3a81803f146c18997d45.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Translating Free Indirect Discourse in Three Persian Translations of To the Lighthouseترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد در سه ترجمة فارسی رمان به سوی فانوس دریایی20788FAابوالفضلحریدانشگاه اراکJournal Article19700101This paper examines translating free indirect discourse (FID) in three Persian translations of Woolf's To the Lighthouse. First, it is referred to narrative discourse and the linguistic markers of FID as well as its effects and functions briefly. Then, translating FID in three Hoseini's, Bejanian's and Keyhan's translations of Woolf's novel is analyzed, through comparing and contrasting FID linguistic indicators: pronouns, temporal and distal deixis, modality, exclamations and adverbs of doubt and certainty. Finally, it is concluded that to what extent each translator (with different degrees) could/ could not recreate FID linguistic indicators in Persian.این مقاله، ترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد را در سه ترجمة فارسی رمان به سوی فانوس دریایی بررسی میکند. ابتدا از گفتمان روایی و انواع آن و بعد از گفتمان غیرمستقیم آزاد و مباحث نظری مربوط به آن از جمله ویژگیهای زبانشناختی و تأثیرات و کارکردهای آن موجزوار سخن به میان میآید. سپس، به ترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد در سه ترجمة رمان به سوی فانوس دریایی اشاره شده و شاخصهای زبانشناختی مهم آن از قبیل ضمایر، اشارتگرهای زمانی و مکانی، افعال وجهنما؛ جمله پرکنها و ادات تأکید در ترجمههای حسینی، بجانیان و کیهان تحلیل و بررسی میشوند. در پایان گفته میشود که هر یک از سه مترجم به چه میزان توانستهو/ یا نتوانستهاند ویژگیهای سخن غیرمستقیم آزاد را با نسبتهای متغییر در زبان فارسی بازآفرینی کنند.https://jor.ut.ac.ir/article_20788_6254b441c556cf234c783a19da0635e1.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Mythical Criticism and it's place in Comparative Litratureنقد اسطورهای و جایگاه آن در ادبیات تطبیقی20789FAسید خسروخاوریدانشگاه تهرانژالهکهنموییپوردانشگاه تهرانJournal Article19700101The domain of the study of myths and its evaluation in literary criticism has always been in the process of development. However, myth critics sometimes put theme, symbol, and motive into one structure so that what is considered as a theme in one case can considered as a myth, in another. Nevertheless, there is a vast difference between these words, atlthough there is no consensus among the critics about their meanings. For example how does a historical figure change into a myth? When can a myth appear in a literary context? In the study of mythical criticism, in finding out the roots of the myths and in comparison between them, which one of the following is possible? The method of diachronic or synchronic study? In this article, by referring to the views of the theorists of mythical criticism, we have tried to find out responses for the above mentioned questions.گستردگی دامنة بررسی اسطورهها و مضامین در نقد، تحلیلگران متون ادبی را در برابر تلی از واژگان همسان قرار داده که گاهی تشخیص آنها از یکدیگر دشوار است، چرا که در متون فراوان، منتقدان، اسطوره، مضمون، نماد و بنمایه را در یک چارچوب قرار میدهند و آنچه را برای یکی مضمون محسوب میشود، برای دیگری اسطوره به حساب میآید، در صورتی که تفاوت بسیاری میان این واژههاست. دربارة این تفاوت نیز بین منتقدان اتفاق نظر وجود ندارد، همچنانکه گاهی مرز بین اسطورههای باستانی و اسطورههای تاریخی و ادبی مشخص نیست.
ولی چگونه یک چهرة تاریخی به یک اسطوره تبدیل میشود؟ چه زمانی یک اسطوره در متن ادبی ظاهر میشود؟ آیا درنقد اسطورهای، ریشهیابی اساطیر و در مقایسه بین آنها روش در زمانی راه گشاست یا بررسی هم زمانی؟ در این مقاله سعی بر این است که بارجوع به دیدگاه نظریهپردازان نقد اسطورهای، پاسخی برای این پرسشها ارائه شود.https://jor.ut.ac.ir/article_20789_5eb7daba4dce49eac64caa2202c3930c.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Attitudes towards Self-Assessmentپژوهشی در نگرش استادان زبان خارجی نسبت به خود ارزیابی20790FAعباسعلیرضاییدانشگاه تهرانگیتیافروزجوادیدانشگاه تهرانJournal Article19700101Improving teaching and assessment practice requires a change in the attitudes of both teachers and learners towards the new trends introduced in the field of testing. The reason for this is that no educational change can be effectively and efficiently implemented unless teachers are not only convinced but also willing to implement the new achievements. The present study aims to investigate one aspect of teacher attitudes toward self-assessment in which learners take the responsibility of assessing their own language performance. A qualitative research was launched by using an attitude questionnaire. Thirty-two staff members and part time language teachers from different departments of the Faculty of Foreign Languages and Literatures took part in this study and answered the questionnaire. The results of this study confirmed the directional hypothesis assumed by the researcher that Iranian language teachers at the University of Tehran hold a negative attitude towards alternative assessment in general and self-assessment in particular. It was observed that years of experience also created a kind of fixation on the traditional methods of teaching as well as assessment these teachers used in their classes. It was also shown that unfamiliarity with the new trends in language assessment was generally shared by experienced ones while the novice teachers enjoyed the advantage of familiarity with them. This familiarity did not eventually lead to the use of the new methods due to the existence of several factors. The main one is the resistance these teachers usually hold about change in general. Another reason for the teachers’ negative attitude towards the use of self-assessment can be that teachers believe that by using self-assessment they are relinquishing the power and authority in class to the learners.ارتقاء آموزش زبان و پس آنگاه ارزیابی آن، نیازمند تغییر بنیادی در نگرش استادان و نیز فراگیران در زمینة شیوههای جدید آموزش و ارزیابی است و هیچ تغییری در این گسترهها بدون به وجود آمدن اعتقاد نسبت به کارآمدی شیوههای جدید و نیز وجود تمایل و انگیزه میان استادان و فراگیران برای عملی کردن آن تغییرات و شیوهها امکانپذیر نیست. پژوهش حاضر با هدف بررسی معلمان ایرانی زبان خارجی، در زمینة بکارگیری شیوهای جدید از سنجش به نام خود ارزیابی (Self Assessment) طراحی شده است. برای تحقق این هدف پرسشنامهای به 32 تن از استادان زبان تمام وقت و حق التدریسی دانشگاهها داده شد. این پرسشنامه که توسط نویسندگان این مقاله تنظیم شده بود، نگرش استادان را مورد پرسش قرار میداد. این استادان به تدریس زبانهای انگلیسی، آلمانی، ایتالیایی، و اردو اشتغال دارند و به استادان با تجربه، با سابقة تدریس 10 سال به بالا، و استادان جوان، با سابقة تدریس کمتر از 5 سال، تقسیم شدند. نتایج بهدست آمده حاکی از آن بود که استادان زبان نسبت به عملی بودن شیوههای جدید سنجش به طور عام و خودارزیابی به طور خاص نگرشی منفی دارند. همچنین مشاهده شد که این قضیه بین استادان با تجربه جدیتر بوده و نوعی وابستگی شدیدتر نسبت به شیوههای متداول در آنها وجود دارد. اگرچه استادان جوان تا حدودی با شیوههای جدید آشنایی دارند، این آشنایی ناگزیر منجر به استفاده از این شیوهها نمیشود. در توضیح این حالت میتوان گفت استادان بر این باورند که سپردن اختیار سنجش به فراگیران، از قدرت و نفوذ آنان در کلاس میکاهد.https://jor.ut.ac.ir/article_20790_fbca75d2d2bde99becc7636cece239de.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321A Study of the Relation Between Knowledge and Culture and Their Evolution Process in Methodologies of French Teachingمطالعة رابطة شناخت و فرهنگ و سیر تحول آنها در متدهای آموزش زبان فرانسه20791FAحمیدرضاشعیریدانشگاه تربیت مدرسنیلوفربخشائیدانشگاه تربیت مدرسJournal Article19700101In the field of language teaching, the use of “knowledge” and “culture” as two integral parts of a language is undeniable. In other words, there is a necessity for an efficient cognitive and cultural interaction in foreign languages. Within the bounds of this article we have attempted to examine knowledge and culture, their relation and evolution during the history of language teaching, specially French teaching. We have also tried to examine the relation between these two concepts by a descriptive-analytic study of different French methodologies (from the traditional methodology to the actional approach). Through this study, we have come to this conclusion that with the evolution of knowledge from a structural concept to a more flexible concept, the concept of culture has transformed from a vision-culture to an action-culture which has opened the way to intercultural and co-cultural points of views. In fact, the interaction between culture and the knowledge is always in relation with the evolution of social and philosophical points of views and also the evolution of technology.در گسترة آموزش زبان، استفاده از «شناخت» و «فرهنگ»، به عنوان دو عنصر جدا ناشدنی از زبان، غیرقابل انکار است. به بیان دیگر هر شخص برای برقراری ارتباطی مؤثر با زبان بیگانه،نیازمند بهرهمندی کافی از بار شناختی و فرهنگی از آن زبان است. در محدودة این مقاله، سعی داریم به بررسی مقولة «شناخت» و «فرهنگ»، ارتباط میان این دو مفهوم و چگونگی تحول آنها در طول تاریخ آموزش زبان، به ویژه زبان فرانسه، بپردازیم. هدف ما در این مقاله این است تا با بررسی تحلیلی متون به کار رفته در روشهای آموزش زبان فرانسه، از رویکرد سنتی تا رویکرد کنشی، به سیر تحول این دو مفهوم برسیم. با بررسی این متون به این نکته هم پی میبریم که همزمان با تحول مفهوم شناخت از مفهومی ساختارگرایانه به مفهومی کنشی، مفهوم فرهنگ نیز از فرهنگ خاص و نخبه به فرهنگ عام و روزمره تحول یافته و راه را برای گذر از دیدگاه بینافرهنگی به دیدگاه همفرهنگی باز کرده است. در واقع، همکنشی فرهنگ و شناخت در روشهای آموزشی زبان، همواره با تحول دیدگاههای اجتماعی، فلسفی و همچنین تحول فناوری پیوند دارد.https://jor.ut.ac.ir/article_20791_824497aca552f72542b5fb060823ce9d.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321The use of Modern technology in foreign language educationاستفاده از فناوری نوین در آموزش زبانهای خارجی با تکیه بر نقش سینما20792FAحسینغلامیدانشگاه تهرانموسیعبداللهیدانشگاه تهرانJournal Article19700101Teaching foreign languages has a long, extended history. Ever Since man needed to communicate with other nations, the teaching of a foreign language gained a marked significance. By the end of the 18th century, after the industrial revolution, learning a foreign language and therefore teaching it became even more important. As in teaching a language the main goal is to enable learners to read, write, speak, and comprehend in that language, then studying the factors that have a key role in helping learners and improving their skills becomes more significant than before. Teaching a foreign language is almost impossible if we do not take cultural aspects into consideration. Therefore, we are required to familiarize learners with the culture of the target language community. For this purpose, cinema has been used and referred to as one of the important means for reflecting the culture of the community that speaks a special language.آموزش زبان خارجی، تاریخچهای بسیار طولانی دارد. با توجه به این مسئله که در روند آموزش زبان خارجی، اصلیترین هدف، دستیابی زبانآموز به مهارت استفاده از زبان در ارتباط مستقیم با گویشوران آن زبان است، بررسی روشهایی که به زبانآموز در دستیابی به این توانایی کمک میکند، ضروری است. ما در این مقاله برآنیم تا به بررسی ضرورت و نحوة استفاده از فناوریهای نوین در آموزش زبانهای خارجی، بر پایة بررسی موردی سینما به عنوان یک عامل توانمند در شناخت جزییات فرهنگی کشور مقصد و زبان زندة آن کشور، بپردازیم. پس از تبین دلایل ضرورت استفاده، با ارایة مدلی عملی برای استفادة کارآمد از فیلم، چند پیشنهاد به منظور کاربردی کردن دروس پخش فیلم در دانشگاه ارایه نماییم.در این مدل با انتخاب یک فیلم که نمونهای از سینمای ملی روسیه محسوب میشود خواهیم کوشید تا به صورت عملی نحوة استفاده از فیلم به عنوان یک عامل توانمند در روند آموزش زبان به ویژه در آشنایی زبانآموزان با فرهنگ کشور مقصد و زبان زندة آن سرزمین را تشریح دهیم.https://jor.ut.ac.ir/article_20792_682d16afa8ea18b6c4582df5fcc71eec.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Analysis of narratology in Nathalie Sarraute's Childhoodعملکرد روایت در رمان کودکی، اثر ناتالی ساروت20793FAمحبوبهفهیمکلامدانشگاه آزاد اراکJournal Article19700101"Childhood" is an autobiographical book of the French author Nathalie Sarraute.In this masterpiece, Sarraute by recalling memories and omitting the boundry between reality and fantasy, has crated a world which is a combination of these two elements.Sarraute presents in this work, a new form of the "I" i.e. the author. Sometimes, this "I" is a child who narrates the events and sometimes this "I" becomes visible like a narrator who analysis the events.This article attempts to study the function of narration in Childhood so that the writer of this essay finds a suitable answer to the following question: why has Sarraute used dialogue between the personage and the narrator for her memories? This article additionally attempts to investigate the style of writing, structure, and important charateristics that distinguish the new novel from the traditional one.کودکی، اثر اتوبیوگرافی ناتالی ساروت، نویسندة فرانسوی قرن بیستم است. در این اثر، ساروت با تداعی خاطرات، با زدودن مرز بین واقعیت و خیال، شاهکاری میآفریند تا دنیای آمیخته از هر دو عنصر را به خواننده عرضه بدارد. آن چه مایة موجودیت این رمان میشود، گسستن از سنت، ماهیت واقعی و شکل روایی آن است. ساروت در این اثر شکل تازهای از «من» نویسنده را ارایه میکند که گاهی در نقش کودکی ظاهر میشود تا وقایع را نقل کند؛ گاهی نیز به عنوان راوی در متن نقش میآفریند و حوادث را آگاهانه نقد و بررسی میکند. در این جستار سعی میشود به شیوة نوین روایت در کودکی اثر ساروت پرداخته شود تا بتوان برای پرسش زیر پاسخ مناسبی پیدا کرد: چرا ساروت برای بازگویی یادمانهای کودکانهاش از گفتوگوی درون متنی بین راوی و شخصیت استفاده کرده است؟ به موازات بررسی این مقوله، سعی شده است تا با پژوهشی در شیوة نگارش، ساختار اثر و ویژگیهای زبانشناختی و زمانی آن به تفاوتهای اساسی رمان نو با رمان سنتی اشاره شود.https://jor.ut.ac.ir/article_20793_5fcba9d1766243d6e8a45f1bd60bec50.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Development and validation of a Persian proficiency testطراحی و روایی سنجی آزمون بسندگی زبان فارسی20794FAبهزادقنسولیدانشگاه فردوسی مشهدJournal Article19700101The recent increase in the number of publications devoted to teaching the Persian language to speakers of other languages and the development of such courses in Iran and elsewhere signify a cultural movement. However, one of the shortcomings of this movement pertains to its oblivious stance to Persian language proficiency. This paper aims at defining language proficiency bringing its importance to the development of a national proficiency test. Attempt is, therefore, made to develop and validate a Persian language proficiency test. Two validation procedures were used mainly, retrospective protocol analysis of three subject informants and a validation procedure based on the recent argument theory. The reliability of the test was measured using the Cronbach Alpha formula in the initial phase of the test measurement. Further, the importance of the test is discussed with reference to cultural and political identity of our country.توسعة دورههای آموزش فارسی به غیر فارسیزبانان و تدوین کتابهای مختلف آموزشی مرتبط در این زمینه، تحولی فرهنگی است که با وجود آثار مثبت آن کاستیهایی را نیز بههمراه دارد. مهمترین این نقصها گسترة آزمونسازی زبان و به ویژه نبود آزمون بسندگی زبان فارسی است. این مقاله به تعریف و اهمیت آزمونسازی زبان و ارتباط آن با دورههای آموزش زبان فارسی پرداخته است. در این پژوهش ضمن ساخت یک نمونة آزمون بسندگی زبان فارسی با تأکید بر آزمونهای شنیدن، خواندن و دستور، روایی و پایایی آزمون سنجیده شد. برای روایی سنجی آزمون، از فرایندی دو مرحلهای، شامل تحلیل دادههای بازنگری سه دانشجوی خارجی دورة دکتری زبان و ادبیات فارسی و بهرهگیری از نظریة بحث در سنجش روایی بهره گرفته شد. پایایی آزمون نیز به شیوة آلفا کرونباخ محاسبه شد. نویسنده همچنین به دلیل ابعاد مهم و تأثیرگذار آزمون در قلمرو سیاسی و فرهنگی کشور، به تولید و رواییسنجی آزمون ملی بسندگی زبان فارسی توجه کرده است.https://jor.ut.ac.ir/article_20794_5faa54bfc9b501f06537fa947dfe2a00.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321Reflection of New Criteria in Quranic Translationنمود یا بازخورد معیارهای نوین در ترجمههای قرآنی20795FAابوالفضلمصفا جهرمیآموزش عالی جهرماحمدمعینزادهدانشگاه اصفهانJournal Article19700101Translation does not occur in vacuum but in correspondence with language system and extralinguistic factors. Languages typically provide diverse structures or alternatives for the same sentence. Hence, a translator can choose out of different tracks. What strategies do translators provoke subsume both linguistic and extralinguistic factors including context as well as ideology. Highlighting (choosing) one element out of possible alternatives yields different sentences. This article seeks to delve into strategies upon which Quranic translations can be manifested. In so far as this article is concerned, the concept of choice is intimately in accord with strategies begged in the Holey Quran translations.ترجمه همواره در محیطی چند وجهی صورت میگیرد که زبان را با فرازبان پیوند میدهد. در سطوح مختلف زبانی همواره امکان انتخاب یا عدم انتخاب وجود دارد. یک جمله را میتوان به صورتهای مختلف از نظر ساختاری، میزان نشانداری، ساخت آغازگری بیان کرد. بنابراین، مترجمان همواره نیازمند تعیین راهبردی در انتخاب یا عدم انتخاب این فاکتور زبانی یا دیگریاند. عوامل مؤثر بر انتخاب یا عدم انتخاب میتواند درون زبانی باشد، مانند ساختهای نحوی ممکن که زبان مقصد اجازه میدهند. عوامل فرازبانی از جمله بافت و ایدئولوژی نیز میتوانند منجر به انتخابها و ساختهای متفاوت شوند و راهبردی آفرین در ترجمه ظاهر شوند. با توجه به این موضوعات این مقاله به بررسی راهبردهای به کار رفته در ترجمههای قرآنی میپردازد. مفهوم انتخاب در پس زمینه مقاله وجود دارد و فاکتورهای تأثیرگذار بر آن، مفهوم راهبرد را در این مقاله معنی میبخشند و باعث گوناگونی در متن و ایجاد ترجمههای گوناگون میشود.https://jor.ut.ac.ir/article_20795_c07798ace2f94208abd934ccbd9a33e1.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131155720100321The Shadow of Anton Chekhov on Contemporary Dramatic Literature of Iran (On the basis of plays written by Anton Chekhov and Akbar Radi)سایة آنتون چخوف بر ادبیات نمایشی معاصر ایران (بر اساس نمایشنامههای آنتون چخوف و اکبر رادی)20796FAمرضیهیحییپوردانشگاه تهرانزینبصادقیدانشگاه تهرانJournal Article19700101Anton Pavlovich Chekhov is a Russian writer and playwright with considerable contribution in the expansion of world literature including Iran. Many theater critics and directors believe that Akbar Radi was influenced by Anton Chekhov's works, and by using Chekhov's achievements and expanding them he has written his own unique and noble plays. This study investigates general properties of Radi and Chekhov's plays. Comparing the similarities and differences of their works, the article implies the possibility for conforming the influence of Chekhov's works in Radi's artistic world. It also can be a useful tool for more precise understanding of the works of both writers, and to shed light on the common aspects of their plays. Since playwriting in Iran has been far from serious analysis in comparision to global level, we have attempted to critisize playwriting in a wider range in Iran with respect to similarities in Radi's plays and Chekhov's and have considered the reflection of world ideas in the noble works of the Iranian writer. Among the most significant characteristics of their works we can refer to: their tendency towards mental quest of heroes and their efforts for finding their position in the society, seclusion and loneliness of contemporary man and his opposition and conflict with the surrounding world.آنتون پاولویچ چخوف، نویسنده و نمایشنامهنویس روسی، تأثیر بهسزایی در گسترش ادبیات جهان و از جمله ایران، داشته است. بسیاری از منتقدان و کارگردانهای تئاتر ایران، بر این باورند که اکبر رادی، تحت تأثیر آثار آنتون چخوف و با گسترش دستاوردهای وی، نمایشنامههای منحصر بهفرد و اصیلی نگاشته است. این مقاله به بررسی ویژگیهای کلی نمایشنامههای رادی و چخوف میپردازد و ضمن مقایسة تفاوتها و شباهتهای کلی آثار آنها، بهطور ضمنی امکان اثبات تأثیر نمایشنامههای چخوف بر دنیای هنری رادی را فراهم میسازد که این میتواند وسیلة مؤثری برای درک دقیقتر آثار هر دو نویسنده و روشن ساختن جنبههای مشترک نمایشنامههای آنها باشد. از آنجا که نمایشنامهنویسی در ایران از تحلیلهای جدی در سطح جهانی به دور مانده است، با مقایسة شباهتهای موجود در نمایشنامههای اکبر رادی با نمایشنامههای آنتون چخوف که در سطح جهانی مطرح میباشند، تلاش کردهایم، حق نمایشنامهنویسی در ایران را در سطحی گستردهتر از آنچه شاهد بودهایم، پاس بداریم و بازتاب ایدههای جهانی را در آثار اصیل یک نویسنده ایرانی بررسی نماییم. از مهمترین ویژگیهای آثار دو نویسنده، گرایش هر دو به کاوشهای روحی قهرمانان و تلاش آنان برای پیدا کردن جایگاهشان در اجتماع، انزوا و تنهایی انسان معاصر و تضاد و تقابل وی با دنیای پیرامون اوست.https://jor.ut.ac.ir/article_20796_d410313710e4c6412d6dc62add14f24b.pdf