دانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219Investigation of the Construct Validity and Reliability of Oxford's Strategy Inventory for Language Learning (SILL)پایایی و روایی پرسشنامة راهبردهای یادگیری آکسفورد SILL))27980FAداود برزآبادیفراهانیرضانجاتیJournal Article19700101For the past three decades or so, language teachers, researchers and educators have been working on language learning strategies. From early examples of research such as the studies carried out by Rubin (I 975) and Stern (1975), to taxonomies of strategies like that drawn up by Oxford (1990), to theories of language acquisition which incorporate strategies (O'Malley & Chamot, 1990), much work has been done to identify what might be good language learning strategies. A major problem in measuring the learning strategies of learners of English as a foreign language (EFL) is the development of a valid and reliable instrument. This article deals with Oxford's Strategy Inventory for Language Learning (SILL). In fact, the present study investigate the reliability and construct validity Oxford's 50-item questionnaire designed to be used in foreign language settings. Five hundred and sixty eight Iranian BS and BA students took the questionnaire. The results revealed that the SILL has acceptable reliability, but does not enjoy satisfactory construct validity.بیش از سه دهه است که استادان، محققان و کارشناسان آموزش زبان اتگلیسی به «راهبردهای یادگیری» (Learning Strategies) پرداختهاند. از تحقیقات روبین (1975) و ا سترن (1975) گرفته تا طبقهبندی راهبردهای یادگیری آکسفورد (1990) و نظریههای زبانآموزی اومالی و شاموت (1990) که در بردارندة راهبردهای یادگیریاند، همه و همه تلاش کردهاند که راهبردهای زبانآموزی مناسبی را شناسایی کنند. آنچه که همزمان با این تحقیقات مطرح بوده است، همانا پایایی (Reliability) و روایی (Validity) ابزارهای انتخاب راهبردهای یادگیری است. در این مقاله، نتایج اجرای یک پرسشنامة راهبردهای یادگیری به نام «پرسشنامة راهبردهای زبانآموزی» آکسفورد (1990 گزارش میشود. این پرسشنامه پنجاه سؤالی است و برای کاربرد در محیطهای غیر انگلیسی زبان طراحی شده است. نتایج این تحقیق - که با روش آماری «تحلیل عامل تأییدی» (Confirmatory Factor Analysis) و «آلفای کرانباخ»(Cronbach’s Alpha) بدست آمده است، نشان میدهد که پایایی پرسشنامة SILL مناسب است، ولی روایی سازة آن در حد انتظار نیست؛ پس، باید سازههای آن را بازنگری کرد.https://jor.ut.ac.ir/article_27980_27d29238f83ecf39a323a0ab364d3383.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219A study of the philosophy of modern art and literature andفلسفة ادب و هنر مدرن و اخلاق پسامدرن27981FAبهرامبهین0000-0002-2224-815XJournal Article19700101Jürgen Habermas (1992) states that, due to its specialized nature, the "project of modernity" with its roots in the 18th century "Enlightenment" has led to the compartmentalization of the three areas of science, ethics and art and hence the separation of them from the real world. This paper hypothesizes that an outstanding characteristic of the "project of modernity," namely the attempt to achieve the "realities" of the world and to express them in a scientific and realistic language, is extended to the area of art and literature, too. This, in consequence, has resulted in the severance of the art-world from the real-world. Having shown this, it will be suggested here that a post-modern solution to this should be looked for in an understanding of Emmanuel Levinas's ethical philosophy which emphasizes the introduction of the "other" to western philosophy.یورگن هابرماس (1992) اذعان داشته که «پروژة مدرنیته»، با ریشههای آن در دورة «روشنگری» سدة هجدهم، به جدایی حوزههای علم و اخلاق و هنر از یکدیگر و از عالم واقعی انجامیده است. در این مقاله، این فرضیه مطرح شده است که مشخصة بارز «پروژة مدرنیته»، یعنی تلاش برای دستیابی به «واقعیت» های عالم و بیان آنها در قالب زبانی علمی و «واقعیت نما»، به حوزة اندیشه و هنر هم راه مییابد و «واقعگرایی» و استفاده از زبانی خاص برای بازنمایی «واقعیت» نضج میگیرد و همین امر است که سرانجام به جدایی این حوزه از دنیای واقعی و مردم در قالب «سختگیری اخلاقی» میانجامد. این فرضیه با مطالعة ابعادی از «مدرنیسم» تأیید و سپس برای ارائة راه حلی «پسامدرن» به آراء امانوئل لویناس و کاربرد آنها در برخورد با ادب و هنر پرداخته میشود.https://jor.ut.ac.ir/article_27981_f4e9d3e3b756bea4209c5daefdab6526.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219The Effect of Gender on Affective Prosody of Speechتأثیر جنسیت بر درک نوای عاطفی گفتار27982FAکیوانزاهدیحسنعشایریفرشته رحیمزادهJournal Article19700101Human brain has been constructed to be different between male and female from structural and functional points of view. This research aims at the study of the difference between the two genders in perception of affective (emotional) prosody of speech. The present study is cross – sectional, whose subjects include 50 Iranians in two gender categories of male and female. The responses of each group to all tests are registered. The stimuli comprise 144 emotional sentences (happy, sad and angry) in three categories of meaningful, non-sense and filtered types, which are recorded by two speakers, a man and a woman and presented to the subjects. Data analysis is carried out using statistical independent t-Test. The results indicate that there is a statistically significant difference between males and females in perception of affective prosody (P <0.001). The comparison of the mid-results also shows that women's efficiency in perception of affective (emotional) prosody is more than men's. The mentioned result is the same for the non-sense stimuli. It means that women's efficiency in perception of affective prosody in none-sense sentences is also more than men's (P <0.001). Therefore, human females exhibit a higher level of efficiency in perceiving and responding to emotional prosody.مغز زنان و مردان از نظر ساختار و عملکرد با یکدیگر متفاوت است. هدف از این مطالعه، بررسی تفاوت دو جنس در درک نوای عاطفی گفتار است. این مطالعه به صورت مقطعی- مقایسهای بر روی 50 نفر در دو گروه مرد و زن صورت گرفت. پاسخ هر یک از گروههای مورد بررسی به مجموعه آزمونهای تهیه شده ثبت شد. محرکهای مورد استفاده در این پژوهش، جملات عاطفی (شاد، غمگین و خشمگین) بودند که به صورت معنیدار، بیمعنی و فیلتر شده در 144 جمله توسط دو گویندة مرد و زن ضبط شده و برای آزمودنیها پخش گردید. تحلیل دادهها با استفاده از آزمون آماری تی مستقل صورت گرفت. تفاوت بین دو گروه زن و مرد در درک نوای عاطفی جملات معنیدار، معنیدار نشان داده نشد. (P = 0. 714) تفاوت بین دو گروه زن و مرد در درک نوای عاطفی جملات بیمعنی، معنیدار نشان داده شده است. (P < 0.05). مقایسة میانگینها نشان میدهد که کارایی زنان در درک نوای عاطفی گفتار بالاتر است.https://jor.ut.ac.ir/article_27982_2c158382837bbcc0a3e9e163ae836537.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219Investigation of the Predictors of Vocabulary Knowledge across Proficiency Levelsبررسی متغیرهای پیشبینی کنندة دانش واژگانی در سطوح مختلف توانش زبانی27983FAحامدزندیشیوا کیوانپناهJournal Article19700101In the past decades, we have witnessed a renascence of interest in vocabulary assessment (Bachman, 2000). However, most researchers have focused on testing breadth rather than depth of vocabulary or receptive-productive dimensions of vocabulary knowledge (Read, 2000; Nation, 2001; Wesche & Paribahkt, 1996). The present research investigates the predicting variables of vocabulary knowledge across two (high and low) proficiency levels, using the three dimensional framework of Henriksen (1999) which is composed of breadth, depth, and receptive-productive dimensions. 73 Iranian EFL students studying at universities or language institutes participated in this study. They were divided into a high and a low group based on their mean scores and standard deviation on TOEFL. Breadth of vocabulary knowledge was investigated using predictors of vocabulary size (Nation & Beglar, 2007) and knowledge of words from different frequency bands (Zareva, 2005). Receptive-productive dimension was examined by a new measure developed for this study, and depth was studied using Depth of Vocabulary Knowledge Test developed by Qian (2002). The results of stepwise regression indicate that the model which best predicts total vocabulary knowledge for the low group is a single predictor one consisting of vocabulary size, while the best model for the high group is a single predictor one consisting of knowledge of words from different frequency bands. The article concludes with a discussion of the findings and their possible implications for designing vocabulary tests.در سالهای اخیر شاهد نوزایی تحقیقات علمی در زمینة آزمون دانش واژگانیم (باکمن، 2000). اما توجه بیشتر محققان به بعدگستردگی واژگانی معطوف بوده است و دیگر جوانب این دانش مانند ژرفا، توان پذیرشی- فعال کمتر مورد توجه واقع شده است (رید،2007؛ نیشن، 2001؛ وشه و پریبخت، 1996) پژوهش حاضر به بررسی متغیرهای پیشبینی دانش واژگان بااستفاده از چارچوب سه بعدی هنریکسن (1999) یعنی: گستردگی، ژرفا و پذیرشی- فعال در دو سطح توانش زبانی ضعیف و قوی در بین فراگیران زبان انگلیسی میپردازد. 73 زبانآموز که در دانشگاه و مؤسسات آموزش زبان انگلیسی به تحصیل مشغول بودند، در این پژوهش شرکت کردند. با توجه به میانگین و انحراف معیار در آزمون تافل، آزمودنیها به دو گروه ضعیف و قوی تقسیم شدند. بعد وسعت دانش واژگانی آزمودنیها با سنجش اندازه واژگان (نیشن و بگلار 2007) و آزمون واژگان از بسامدهای مختلف (زروا 2005) و بعد پذیرشی– فعال به وسیلة ابزاری نوین که برای این منظور طراحی شده بوده، اندازهگیری شد. بعد ژرفای دانش واژگان آزمودنیها با آزمون سنجش ژرفای واژگان کایان (2002) اندازه گرفته شد. بررسی نتایج آزمون رگرسیون گام به گام، حاکی از آن است که بهترین مدل برای پیشبینی دانش کلی واژگان برای گروه ضعیف مدل تکپشبین اندازه واژگان و برای گروه قوی مدل تک پیشبین دانش افراد از واژهها با از دستههای بسامدی مختلف است. پژوهش حاضر با بحث دربارة یافتهها و پیشنهادهایی برای طراحی آزمونهای واژگان خاتمه مییابدhttps://jor.ut.ac.ir/article_27983_d12b44b3808cbf3c200e3ce2762577bf.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219Information Structure and the Flow of Translationنقش ساخت اطلاعاتی از دید نقشگرایی و روانی در ترجمه27984FAحسینشکوهیJournal Article19700101Translators are often recommended to highly observe the natural flow of the target language of the translated texts. The use and order of discoursal aspects of texts such as thematic information, topical elements, left-dislocation, and passive voice, among others, which constitute information structure may sometimes conflict with this viewpoint. It is argued that such discoursal elements are determinant in understanding the flow of the texts in the source language and should not, therefore, be frequently switched around in the translated texts to fit the norm of the target language. The order of these linguistic elements should be maximally maintained when translating a text into a target language. It is after all the employment of such information structure units by the writer of the source text which is significant at any given point in discourse both cognitively, when processing the text, and interactionally, when communicating with the reader.یکی از مسائلی که اغلب در ترجمه با آن روبرو میشویم، مسئلة روانی متن ترجمه شده است که گفته میشود باید جملات را به شیوهای روان به زبان مقصد برگرداند. آیا روان بودن ترجمه، به هرشیوه و شکلی، ضروری است، یا حدود و ثغوری دارد؟ به عبارتی، آیا صرف روان بودن متن ترجمه شده، بدون توجه به حفظ نظم عناصر کلامی متن زبان مبدأ کافی است و تغییری در هدف نویسنده متن اصلی آن ایجاد نمیکند؟ در این مقاله سعی کردهایم مسائلی چند که آرایش عناصر کلامی یا ساخت اطلاعاتی متن را تعیین میکند، از قبیل اطلاعات موضوعی، جابجایی عناصر نحوی به ابتدای جمله یا مبتداسازی، مجهول و موارد مشابه که عناصر مهم در دستور نقشگرایی است را در ترجمة متن مورد بحث قرار دهیم. در نظر نویسندة متن زبان اصلی، این عناصر به وقت نگارش، چه از لحاظ پردازش ذهنی از سوی نویسنده و چه از لحاظ برقراری ارتباط با خواننده، از اهمیت خاصی برخوردار است و بر مترجم فرض است که نظم و توالی این عناصر را در زبان مقصد حفظ کند تا لطمهای از این باب به هدف نویسنده وارد نگردد.https://jor.ut.ac.ir/article_27984_c36fab6afb27d85875b8b9c33f7afe8b.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219Going through Structural and Conceptual Diminutive Words in Russian and Persian Languageبررسی ویژگیهای ساختاری و معنایی کلمات مصغر در زبانهای روسی و فارسی27985FAحسینغلامیJournal Article19700101There are several suffixes in creating diminutive words with endearing meanings in the Russian language. Structures and their meaning variations, make it difficult for Iranian pupils to comprehend its concepts which leads to a multitude of errors in translating and instructing this important issue. Many foreign and Russian researchers and linguists have studied and gone through diminutive words issue, yet, all of its aspects has not been fully covered. Suffixes play a major role in stating endearment meaning in diminutive words, templates and structures. The number of these suffixes in Russian language is noticeable and is combined with several nouns. It must be noted that, suffixes could be combined with many of other words such as adjectives but diminutive words with endearment meanings can not be produced with the aid of them. However, we can state the concept of diminution with the use of adjectives in the Persian language. In the Russian language though, all meanings and delicate concepts by far outnumber those of other Languages.در زبان روسی پسوندهای زیادی در ساخت کلمات مصغر، با معنی تحبیبی، مشارکت دارند.تنوع ساختار و معانی آنها، فهم و درک آن را برای زبانآموزان ایرانی مشکل کرده و باعث اشتباهات زیادی در ترجمه و آموزش این مبحث مهم میگردد.بسیاری از پژوهشگران و زبانشناسان خارجی و روسی، مبحث کلمات مصغر (با معنی تحبیبی) را بررسی و مطالعه کردهاند، اما هنوز هم جوانبی از آن مورد بررسی و تحقیق قرار نگرفته است.
پسوندها، نقش بسیاری در بیان معنی تحبیبی، به ویژه در قالب و ساختار کلمات مصغر دارند.تعداد این پسوندها در زبان روسی قابل توجهاند و با بسیاری اسامی ترکیب میشوند. لازم به ذکر است که پسوندها با دیگر کلمات نیز، مانند صفات ترکیب میشوند ولی به کمک آنها کلمات مصغر با معنی تحبیبی ساخته نمیشوند. در صورتی که در زبان فارسی در بسیاری موارد به کمک صفات، معنی تصغیر را بیان میکنیم. اسامی مصغر در زبان روسی، بیشتر از دیگر زبانها، همه مفاهیم و معانی ظریف خرد و کلان را بیان میکنند.https://jor.ut.ac.ir/article_27985_de79ce9714a95d5c8ac03e384228ad1e.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219Author's Passions: A Glance at Maldoror's Songs Written by Conte de Lautréamontتب و تاب نویسنده در سرودههای مالدورور اثر لوتره آمون27986FAآذینقنادپورJournal Article19700101The present article attempts to investigate the power of imagination and creativity of a writer qualified as one of the extraordinarily gifted individuals of world literature. In one of his works which is totally different from other works of the nineteenth century, the writer, Lautréamont utilizes valiantly all dark powers protruding from his reflections and mental and contemplative backgrounds in order to demonstrate his strength and to procure the truth of life. The prominent idiosyncrasy of the writer's style is the creation of spontaneous scenes out of imagination and facts which agitate us because they are unknown in our world. Citing some precise memoirs of the writer or his literary theft, the writer of this article attempts to analyze the work of a writer who, according to great writers, could be the most capable creator of superb and fictional myths in French literature.این نوشتار به بررسی قدرت خیالپردازی و خلاقیت نویسندهای می پردازد که یکی از شگفتیهای دنیای ادبیات لقب گرفته است. ایزیدور دوکاس (Isidore Ducasse)، مشهور به کنت دو لوترهآمون (Conte de Lautréamont)، پیام آور شعر نو و نماد شورشگری در برابر نظام قراردادی ادبیات است. در این اثر کاملاً متفاوت با آثار قرن نوزدهم، لوترهآمون، گستاخانه، تمام نیروهای ظلمانی برآمده از اندیشه و پس زمینة ذهنی و فکریاش را برای نمایش قدرت خود و دستیابی به حقیقت زندگی بکار میگیرد. ویژگی برجستة روش نویسنده، خلق صحنههایی اتوماتیکوار از خیال و واقعیت است که ما را بر میآشوبد، زیرا در جهان ما ناشناخته است. نویسنده بر آنست تا با ذکر برخی خاطرات دقیق نویسنده و یا تقلید ادبی وی، به تحلیل اثر نویسندهای بپردازد که به گفتة نویسندگان بزرگ، شاید در ادبیات فرانسه تواناترین خالق اسطورههای شگفتانگیز و خیالی باشد.https://jor.ut.ac.ir/article_27986_c2250c433709a3d0acd7aec5435cf5ed.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219A Study of Indian Words in Ferdowsi's Shahnamehبررسی واژههای هندی در شاهنامة فردوسی27987FAفرزانه اعظملطفیJournal Article19700101Ferdowsi was an outstanding orator, a messenger of freedom, not one with a sense and spirit to please the rulers of the time, nor a poet laureate composing his poems upon orders of rulers', neither affiliated to any court. This national poet was the creator of the central and basic locus of stories, as well as the founder of national palace of poetic language and philosophic rhetoric. What makes Ferdowsi outstanding among other poets, is his role in dissemination of vitalizing the beam of nationalism within the frameworks of conventional principles and hereditary traditions. Indeed, The Shahnameh is a masterpiece, whose poet has elegantly mixed many sayings with various profound subjects such as method of statesmanship, military organization, freedom, nobility, love of Iran, knowledge of Iran, philosophic and mystic ideas, profound and wonderful thoughts, and ways for living. To know more about the culture, knowledge, overflowing sources of thought and feeling, and mental interests of Iranian people, one must know the Shahnameh and study it deeply. In this article, we are going to discuss the relations between Iran and India, based on a new research on Indian words that the great Ferdosi has used in his grand epic.فردوسی سخنور و پیامآور آزادی، روی هم رفته نه ذوق و روحی فراخور دربار فرمانروایان وقت خود داشت، و نه شاعری فرمایشی و حرفهای بود. او به هیچ درباری وابسته نبود. این شاعر ملی، پدیدآورندة هستة مرکزی و اساسی داستانها و بنیانگذار کاخ ملی نظم و گفتارهای فلسفی است. تفاوت فردوسی با دیگر شاعران در اشاعة فروغ روحبخش ملی در چارچوب اصول سنتها و آیینهای موروثی است و شاهنامه به راستی آن شاهکاری است که سرایندة آن بسیاری از گفتارها را با روشی نغز و بسی پر مغز، آمیخته با بسیاری مباحث ژرف دیگر، چون روش کشورداری، و شیوة رزماوری، آزادگی، آزادمردی، ایراندوستی، ایرانشناسی، پندارهای فلسفی، عرفانی، اندیشههای ژرف و شگرف، چگونگی راه و روش زندگانی پرداخته است. برای پی بردن به فرهنگ و دانش و سرچشمههای سرشار اندیشه و احساسات و چگونگی گرایشهای روانی مردم ایران زمین، میبایست به پژوهش در شاهنامة فردوسی پرداخت، در این مقاله به بحث و بررسی روابط ایران و سرزمین هند پرداخته شده است و به پژوهش نو در بررسی واژههای هندی که فردوسی پاکزاد نیز از آن بیبهره نمانده است، پرداخته خواهد شد.https://jor.ut.ac.ir/article_27987_73fece554b84b1da619b85f9ec578c60.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131135020090219The Influence of Surrealism on Contemporary Thoughtتأثیر سوررئالیسم بر تفکر معاصر27988FAسیدجمال موسویشیرازیJournal Article19700101Post modernism and its related issues are deeply sown in contemporary western literature and thereby prevalent in the works of several writers. One of these domains could be the "Surrealist Movement", at the beginning of the twentieth century in France. In this paper, without referring to details of this school, we have assigned a research to common aspects of vision in this kind of literature and issues we witness in contemporary thought. Although many papers have been written in western countries on the "Surrealist Movement", none the less considering the new appearance of some qualities in recent years and mutation of human sciences, it will be necessary to find links between the surrealist world and the current situation, and to compare some messages of this movement on recent achievements of literature and philosophy. Therefore, this paper attempts to point out these similarities in three sections.در مطالعه ادبیات معاصر غرب که همه چیز آن در بحث پسامدرن، یا سایر صفاتی که برای این دوره بکار می برند، فرو رفته است، به قضایایی برخورد می کنیم که نزد سایر ادبا و شاعران نیز رواج داشته است. از جمله شکل گیری مکتب سوررئالیسم است که در ابتدای قرن بیستم در فرانسه ظاهر شد. در مقالهً حاضر، بدون این که به جزئیات تاریخی این مکتب اشاره شود، به پژوهش در زمینه نقاط مشترک جهان بینی این نوع ادبیات و آنچه که در تفکر معاصر شاهد آنیم، پرداخته ایم. هرچند در غرب پژوهش های بسیاری در بارهً مکتب سوررئالیسم انجام گرفته است، اما با توجه به بازنمایی چندین ویژگی از این جنبش در نوشته های ادبی- فلسفی سال های اخیر و دگرگونی علوم انسانی، یافتن پیوندهای دنیای سوررئالیست ها با دنیای امروز و تطبیق برخی از پیام های آن ها با یافته های جدید، ضرورت می یابد. این مقاله در نظر دارد در سه بخش این تشابهات را نشان دهد.https://jor.ut.ac.ir/article_27988_cd91899512ca76cac3bcf25312795206.pdf