دانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-تأویل نشانه شناختی ساختارگرای شعر "زمستان "12189FAعلیرضاانوشیروانىJournal Article19700101From Pierre Guiraud's point of view 'everything is sign and semiotics, which is the science of signs, and includes all man's knowledge and experience. Therefore, many of man's mental activities can be studied within the framework of semiotic principles. Poetry due to its artistic codes and aesthetic messages entails a complicated system of signs. This paper is a semiotic-structuralist approach to Akhavan Salis's "Winter", and is based on the assumption that the poet is the maker of signs, and conveys his meaning to the reader by using signs and their relationship with each other. The kind of signs used in "Winter", their coherence, their syntagmatic and paradigmatic relations, their arrangement and the combination of the poetic images all move toward a pm:tic unity, and thus, enables the poet to convey his ideas to the reader in the most beautiful way.از نظرپی یر گیرو، زبان شناس فرانسوی، همه چیز نشانه است و نشانه شناسی که
علم نشانه هاست همهء دانایی و تجربهء انسان را در بر می گیرد. بنابراین بسیاری از
حوزه های فکر و اندیشه را می توان در قالب اصول نشانه شناسی بررسی و تحلیل کرد.
شعر به لحاظ رمزگان هنری و پیام زیباشناختی آن، از نظام نشانه ای پیچیده ای برخوردار است. مقالهء حاضر، نگرشی است نشانه شناختی به شعر زیبای "زمستان "
اخوان ثالث و بر این اصل استوار است که شاعر ابداع گر نشانه هاست و از طریق
نشانه ها و روابط حاکم میان آن ها معنا را به خواننده منتقل می کند. نوع نشانه های به کار
رفته در شعر "زمستان "، انسجام ساختاری، روابط هم نشینی و جانشینی بین این
نشانه ها و چینش و تلفیق تصاویر شاعرانهء آن، همگی به طرف وحدت شعری حرکت
می کند و شاعر را قادر می سازد تا به زیباترین شکل، تجربه حسی و روانی خود را به خواننده القا کند.https://jor.ut.ac.ir/article_12189_1f11cbf3ad610c73333be452793dabea.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-دورهء ادبیات روشنگری در آلمان12190FAابوالقاسمذاکرزادهJournal Article19700101In the Eighteenth Century, German literature grew and developed in the light of Enlightenment thought and flowered in a beautiful and didactic
manner. From the beginning of the Age of Enlightenment, Gottsched was under the influence of Liebniz and Wolffs rationalistic thought. Following these two philosophers, Gottsched considered literary activity's sole purpose to help the growth of human reason in the direction of morality. Gottsched's disciples accorded feeling and imagination a place next to reason and so the literature of the Age of Enlightenment entered a new stage. Men of letters who believed in Pietism started to purify their souls in order to be more moral and attain happiness. Writers who created works of sentiment believed
finesse and elegance of feeling and affection to be necessary for moral happiness. Lessing, who was both a writer and a philosopher, put literature
to the service of spreading religious tolerance and social criticism. Some of
the men of letters of the Enlightenment started to write fables because they found this genre an appropriate manner to educate man and also a tool for social criticism. In conclusion we must mention that man's moral and social education was the common purpose of all the men of letters of the Enlightenment.در قرن هجدهم، ادبیات آلمانی در پرتو اندیشهء روشنگری رشد و توسعه یافت و
ثمرات دلنشین و آموزنده ای به بار آورد. در آغاز دورهء ادبیات روشنگری، گوتشد
تحت تأثیر افکار عقل گرایانهء لایب نیس و ولف قرار داشت. او به تأسی از آن دو فیلسوف، رشد خرد را برای اخلاقی و سعادتمند شدن انسان ضروری می دانست و
لسینگ ادیب و فیلسوف ادبیات را در خدمت اشاعهء بردباری دینی و انتقاد اجتماعی
قرار داد. برخی از ادبای دورهء روشنگری به تألیف حکایات حیوانات پرداختند، زیرا
آن ها این حکایات را شیوه ای مناسب برای تربیت انسان و انتقادات اجتماعی تشخیص
دادند. دورهء روشنگری مساعدترین د وره برای خلق حکایات حیوانات است. در پایان
این دوره ویلاند افکار اپیکور را سرلوحهء فعالیت ادبی خویش ساخت. در پایان باید یادآوری کرد که هدف مشترک تمام ادبای دورهء روشنگری، تربیت اخلاقی و اجتماعی
انسان است.https://jor.ut.ac.ir/article_12190_fdd9b5f3c23c5ed7ab62d7a9055e5dcd.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-تفاوت بین قهرمانان داستانی زن و مرد در آثار توماس هاردی12191FAمریمبیادJournal Article19700101The Victorian Age in England is the Age of the Novel, as the bulk of
different kinds of novel was written during this age. Most of the works of the age reflect the social and political crises of the age. Thomas Hardy one of the eminent writers of the age was greatly influenced by the thoughts and ideas of Charles Darwin, and this influence was obviously reflected in his
writings. Most of his novels discuss the relationship between men and women, and then the disparity that exists in the novels between men and women. In this paper, three major works of Thomas Hardy have been explored: The Return of the Native, Jude the Obscure, and Tess of the D'Urbervilles. The above novels show the writer's sympathetic inclination towards the male protagonists, and this has often raised a question for both readers and critics: Is Hardy a misogynist or is he simply reflecting Victorian attitude towards women?در انگلستان، دورهء ویکتوریایی به عنوان دورهء رمان شناخته شده است و
موضوعات بحث برانگیز مربرط به آشوب های اجتماعی و جامعه شالردهء این رمان ها راتشکیل می دهند. توماس هاردی، به دلیل استفاده از مضامین داستانی متهورانه ای معروف شده که پش از او، نویسندگان جرأت اشاره بدان را نداشته اند. با این وجود،
این نویسنده شدیدأ تحت تأثیر "اصالت انواع " داروین قرار داشت. مفاهیم سازگاری و
بقاء، قوی ترین چارچوب رمان های او را تشکیل می دهد. آثار او همچنین موضوعات
عمدهء زمان و زنان را مورد بررسی قرار می دهند. در این مقاله، رمان های برجستهء
توماس هاردی مورد بحث و بررسی قرار گرفته اند و در ضمن، در این آثار تفاوت
زنان و مردان مورد تحلیل قرار گرفته است. این آثار نشان دهندهء همدردی بیشتر نویسنده نسبت به شخصیت های اصلی مرد است و این مسأله، سوالی را برای منتقدان
و خوانندگان پیش می آورد: آیا هاردی زن ستیز است و یا این که صرفأ ارزش های
موجود و آشکار دورهء ویکتوریایی را شکافته و بررسی می کند.https://jor.ut.ac.ir/article_12191_d4abb6804da893edc79a286cc47a7756.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-هنر و طبیعت از نظر یوهان لودویک تیک با نگاهی به رمان سفرها ی فرانتیس اشترن، بالد12192FAحسنپروانJournal Article19700101Although Tieck, a great 19th century German literary figure, is not a familiar name for us, he is regarded as an outstanding, welI-known writer in his own homeland. He is an eminent writer of Romanticism similar to the Schlegel brothers, Novalis and Eichendorff, and even in certain genres such as Kunstmarchen he enjoys a unique, unmatched status. Tieck's unfinished novel, Franz Sternbalds Wanderungen, is, in fact, a vehicle to express his views on art. In this book some real as well as fictional characters in perfectly developed situations {_Iaborate on Tieck's ideas about nature and art, introducing the former as thc_ specific language for God and the latter for His chosen men. This stated common origin for art and nature and their relationship to God is the source of religious-oriented art as viewed by Tieck.اگرچه یوهان لورویک تیک "johann ludwigtieck، ادیب بزرگ قرن 19
آلمان برای ما نام آشنایی نیست، ولی در سرزمین آباء و اجدادی خود شخصیت سرشناسی است. او همانند برادران شلگل، نووالیس و آیشن دورف، در زمرهء نویسندگان و ادبای برجستهء رمانتیک به شمار می رود، حتی در برخی از انوأع أدبی، به
ویژه در حیطهء افسانهء ساختگی (یا تصنعی)1 بی رقیب است. رمان ناتمام سفرهای فرانتس ا شترن بالد در واقع محملی برای معرفی ایده ها و نظراتی است که تیک در
زمینهء هنر بیان داشته است. وی در کتاب خود أز زبان شخصیت هایی تخیلی یا واقعی
که در شرایط مطلوب و مورد نظر نویسنده ظاهر می شوند، به معرفی این نظرات پرداخته و از طبیعت و هنر به عنوان زبان هایی یاد می کند که یکی خاص خداوند و دیگری خاص انسان های برگزیدهء اوست. این سرمنشاء مشترک هنر و طبیعت و بازگشت آن ها به خداوند، علت دین محوری هنر مورد نظر تیک است.https://jor.ut.ac.ir/article_12192_a635b4d26ee894ced2ef1e80b5b4d71c.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-بررسی سمبولیک اجتماعی- مذهبی داستان کوتاه "آن سوی بوته ها" اثر فارستر12193FAعلى اکبر خمیجانىفراهانىJournal Article19700101The general belief in Iran is that the people in the west including the scientists, philosophers, and literary figures have materialistic ideas and support secularism. The present author also seems to share this attitude about the westerners. Therefore; it was quite surprising to him to come across a short story whose general theme was the rejection of materialism and secularism and a contemplation about life in the next world. The title of this exceptionally fantastic short story is The Other Side of the Hedge. The main objective of the present article is to prove that the writer of the
aforementioned short story renounces socialism as a viable system of thought and shows how such a system is alien to human nature.باور کلی گروهی در ایران آنست که مردم کشورهای غربی، مخصوصأ دانشمندان،
فلاسفه، و شخصیت های ادبی، افکارمادی داشته و از سکولاریزم حمایت می کنند و
انتظار می رود که در آثار ادبی نیز مادیگرایی و سکولاریزم تبلیغ شود. به همین دلیل
بسیار شگفت انگیزاست که درون مایهء اصلی داستان کوتاهی به قلم نویسنده ای غربی،
رد مادیگرایی و افکار سکولار باشد و جهان آخرت را هم مورد بحث و مداقه قرار
دهد. عنوان این داستان زیبا، جذاب و کم نظیررا به فارسی می توان "آن سوی بوته ها
ترجمه کرد. هدف اصلی نگارندهء این مقاله اثبات این مدعا است که نویسندهء داستان
فوق الذکر بینش مادیگرایی را یک نظام سیاسی- اجتماعی غلط و بی اعتبار دانسته و آن
را سخت مورد نکوهش قرار می دهد، وی با ظرافت خاصی نشان می دهد که چنین
نظام فکری، با فطرت و ذات انسان بیگانه برده و آشکارا با آن در تضاد است.https://jor.ut.ac.ir/article_12193_ad955cf421787c2558f6dc55f112cca9.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-جهان بینی رئالیسم12194FAپرویز معتمدىآذرىJournal Article19700101In modem literature, the condition of mankind is depicted using elements such as abnormality and folly. Realism, which tries to depict reality, is the literature of modem era in contemporary times. Realism is not only a style among other literary schools, but it is also the rudiment of literature, for other literary styles, particulary in recent centuries, have originated from
reality or is conspicuously related to it. One can clearly witness this aspect of realism in the works of Franz Kafka, Thomas Mann and Bertold Brecht. Therefore, regarding authors ideology and choice of styles in their works, they are in and/or should deal with a very crucial and grave condition.در ادبیات نوین، که همزمان با آغاز دورهء واقع گرایی است، ناهنجاری و بلاهت به
عنوان نمونه هایی از وضع بشر نشان داده می شود. ادبیات واقع گرا یا رنالیسم، ادبیات
نوین عصر حاضر است، که سعی در نمایاندن واقعیت دارد. واقع گرایی تنها یک سبک
میان سبکهای ادبی دیگر نیست، بلکه زیربنایی است برای سایر سبک های ادبی که به گرایش های گوناگون قابل تفکیک اند، برای نمونه: واقع گرایی به سبک کافکا، با مجازی کردن واقعیت، ایجاد ترس و دلهره و سعی در بیان و القای مفهوم پوچی. یا
واقع گرایی به سیاق توماس مان، که در عین توجه به مردم و حفظ جایگاه بورژوازی و شخصی نویسنده، به اوضاع نابسامان بشری با دیدی انتقادی می نگرد. یا سبک گوتفرید بن یعنی به هیچ گرفتن مردم و یا سبک برتولدبرشت، که در همنوایی با جبههء سوسیالیسم و پیوستن به آن خود را می نمایاند.https://jor.ut.ac.ir/article_12194_fb5f4c2dc11c9f049e3efaa1aa16649c.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-شیوهء یادگیری مستقیم در بستر آموزش الکترونیکی "12195FAنادرحقانىJournal Article19700101More than necessary attention has been given to methods of translation skills in literary texts, and its emphasis on transmission in reading and writing as a primary necessity of language teaching. This method has now as a teaching mode gradually come under critical attack. Changes and reforms of the 20thC. and its effects upon the goals of education required a new method to meet the taste of language learners and also fulfill the requirements of teaching goals. By using study phonetics as a branch of linguistics and the priority given to listening and speaking in language teaching, a new method by the name of Dirl_ct Learning has been set up. This method has so far been used in conventional teaching classes. This paper aims to present a comparative analysis between Direct learning in the conventional system and Direct h:arning in electronical approach.توجه بیش از حد شیوهء "دستور- ترجمه " به متون ادبی و تأکید آن بر انتقال و
تعمیق مهارت های کتبی خواندن و نوشتن، به عنوان مهارت های اصلی در آموزش
زبان، به تدریج موجبات انتقاد نسبت به این شیوه را فراهم آورد. تحولات قرن بیستم
و تأثیر آن بر اهداف آموزش زبان، ضرورت شیوهء جدیدی که قابلیت انطباق با نیازهای به روز زبان آموزان و تأمین اهداف آموزشی آنان را داشته باشد، الزامی ساخته
بود. با استفاده از مطالعات آواشناسی، به عنران یکی از شاخه های زبان شناسی و اولویت مهارت های شفاهی شنیدن و صحبت کردن در آموزش زبان، شیوهء جدیدی
تحت عنوان شیوهء "یادگیری مستقیم " ابداع شد. از آنجا که این شیره تاکنون بیشتر در
بستر آموزش سنتی و در کلاس های حضوری مورد استفاده قرار گرفته است، در
تحقیق حاضر، قابلیت های شیوهء یادگیری مستقیم و چگونگی استفاده از آن، در دو
بستر سنتی و الکترونیکی، مورد بررسی قرار می گیرند.https://jor.ut.ac.ir/article_12195_cbbba68b72880b7aade31411c1b1d79d.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-تأثیر منفی زبان انگلیسی بر زبان فارسی از طریق ترجمه های غلط و متون مطبوعاتی12196FAمجیدنعمتىJournal Article19700101Translating from English to Persian is a ubiquitous activity in Iranian academic and media spheres. Thl_ demand for huge amounts of translations results in a tendency in the mass media to employ cheap, unqualified translators which in turn harms the Persian language. This paper addresses two major points which are usually ignored in discussions about the influence of English on Persian. First, the s(:ope of damages inflicted on
Persian through poor translation is not limited to vocabulary, as is usually voiced. Larger chunks of language at paragraph and discourse level are more vulnerable and have to be protected, too. Secondly, it tries to warn that despite the prevalent phobia about using English words, it is not that harmful, provided that they are used by qualified translators in a calculated fashion.
Key Words: , , , .زبان انگلیسی و ترجمه از این زبان، به عنوان جزء لاینفک جامعهء ایران و زبان
فارسی درآمده است. کثرت و گستردگی ترجمه سبب شده تا زبان فارسی آماج
آسیب ها و صدمات متعدد و گوناگونی گردد. مقالهء حاضر به دو موضوع توجه دارد:
یکی آن که آسیب شناسی زبان فارسی باید از حد واژگان که معمولآ بحث رایج محافل
است، فراتر رفته و واحدهای مهم تر و بزرگ تری همچون عبارات و جملات نیز مد
نظر قرار گیرد. مسئلهء دیگر آن که تعامل با زبان انگلیسی، لزومأ موجب تخریب زبان
فارسی نخواهد شد، بلکه اگر از ویژگی های زیبایی شناختی زبان انگلیسی توسط
مترجمان زبردست بهره برده شود، می تواند حتی در غنابخشی به زبان فارسی مفید
واقع شود و این همان چیزی است که ادیبان و شعرای ما با زبان عربی انجام داده اند.
در هر یک از این زمینه ها مثال هایی از مطبوعات رایج کشور ارانه شده است.https://jor.ut.ac.ir/article_12196_15ec07aa8510cf4e53929fb8df057f62.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-رویکرد ارتباطی و روش سمعی بصری: تقابل دیدگاه های آموزشی12197FAمانداناصدرزادهJournal Article19700101During the history of language, audio-visual and communicative methods have caused numerous problems, considering, in particular, that the interactive methods can be formulated in comparison with past methods such as: the teaching of grammar, translation and audio-visual methods. Abandoning these methods is justified by the tendency towards social interaction and communication, which is generally, accepted as the final goal of teaching languages. Comparing these approaches puts forth a number questions. For example is the main goal learning grammatical rules and structures and or is form prior to meaning or is it communication which matters. Furthermore, how similar are the principles of the two communication approaches and audio-visual methods regarding such issues as teacher centered classes, book-centeredness, or student-centeredness. The students' centeredness as apposed to teachers' center is a distinguishable characteristic of the communication approach. Therefore, the similarity and disparities of these two approaches can be revealed in different respects some of which are the importance of images, phonology, grammar, and the concept of teaching and learning (with reference to the four French methods)
which will be discussed in this paper.در تاریخ آموزش زبان ها، روش سمعی بصری و رویکرد ارتباطی در دیدگاه های
خود نسبت به فرایند آموزش و یادگیری چالش های پردامنه ای را برانگیخته اند. به
ویژه آن که رویکرد ارتباطی در تقابل با روش های آموزشی پیشین- روش دستور زبان
ترجمه و روش سمعی بصری- تعریف می شود. گسست و جدایی از این شیوه ها به
نام ارتباط و کنش اجتماعی صورت می پذیرد، مفهومی که امروزه به عنوان هدف غایی
یادگیری زبان، مورد پذیرش همگان است. تقابل دیدگاه ها زاییدهء پرسش های چندی
است، از جمله این که آیا یادگیری اشکال و قواعد زبان خارجی و تقدم صورت بر
معنا، هدف اصلی است یا ایجاد ارتباط. از دیگر سو تا جه اندازه دریافت رویکرد
ارتباطی از نقش معلم، متعلم و ابزار آموزشی، با مفهوم آموزش و یادگیری در روش
سمعی بصری قرابت دارد, مرکزیت متعلم، در برابر مرکزیت معلم و متد در بطن
چالش های رویکرد ارتباطی جای دارد. بنابراین گست و نیز پیوند دیدگاه های
آموزشی ارتباطی و سمعی بصری در جنبه های متفاوتی پدیدار می شوند که در نوشتار
حاضر مورد بررسی قرار می گیرند.https://jor.ut.ac.ir/article_12197_d6d5fe158bad7969a14388cc0bbf1dd7.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-مقایسهء ساختار معلوم و مجهول (جهت فعل) در زبان روسی و فارسی12198FAحسینلسانىJournal Article19700101The relation between subje1;:t, object and complement on the basis of
properties of verb and lack of this relation (lack of object or complement) causes the verb to be divided into two groups of active and passive in Persian language. The active verbs are verbs which cause the object or complement in a sentence. Vice versa, the passive verbs cannot hllve an object because of their valence property. In the past, passive verbs were used in the Persian language very sparingly. Nowadays however with the influence of foreign languages, the passive verbs are used more frequently. In these structures logical subject or subjective complement are mostly used. In active sentence, subject and in passive sentence complement with some words such as: by means of, received from, through, from, etc. are normally used.رابطهء بین فاعل، مفعول و متمم، بر اساس خاصیت ترکیب پذیری فعل، و عدم
وجود چنین رابطه ای (عدم وجود مفعول یا متمم) باعث می شود که افعال در زبان
فارسی به دو گروه معلوم و مجهول تقسیم شوند. در زبان فارسی، افعال معلوم
افعالی اند، با خاصیت ترکیب پذیری، باعث به وجود آمدن مفعول یا متمم در جمله
می شوند. برعکس افعال معلوم، افعال مجهول به علت ماهیت ترکیب پذیری شان،
نمی توانند دارای مفعول باشند. در زبان فارسی در گذشته از افعال مجهول کمتر
استفاده می شد، اما در زبان فارسی معاصر از افعال مجهول، تحت تأثیر زبان های
بیگانه، استفاده بیشتری می شود. در چنین ساختارهاست که فاعل منطقی یا متمم فاعلی
بیشتر به کار می روند. در ساختارهای جملهء معلوم، فاعل و در جمله مجهول، متمم
همراه با واژه هایی از قبیل: به وسیله، به دست، از طریق، از سری و غیره مورد استفاده
قرار می گیرند.https://jor.ut.ac.ir/article_12198_e767e11e1251d8ae6b4dfcfbdf3cf4c7.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-بررسی ترجمهء لغات و اصطلاحات اسلامی (فارسی- فرانسه)12199FAمحمودجوانJournal Article19700101This article tries to study the translation of Islamic terms in French and to identify their weak and strong points by analyzing valid and reliable
dictionaries. One of the important indicators in the difference of the translation of texts is the existence of specialized terms. As a result, the translator of these texts should master these terms and use them appropriately. Applying transliteration and phonetics helps to a better understanding of subjects; therefore the students should be familiar with these rules and techniques. If transliteration rules are not observed then the reading of a text can be both difficult and incorrect. In transliterating, the Islamic names and terms, a different style from accepted styles of other sciences is used. Sorting and studying terms are the features of this article. For more detailed study of words and terms, different kinds of specialized dictionaries have been used.در این مقاله سعی شده است ترجمة لغات و اصطلاحات اسلامی در زبان فرانسه
بررسی و نقاط ضعف و قوت آن ها با تجزیه و تحلیل فرهنگ های لغت معتبر مشخص
شود. یکی از شاخص های مهم تفاوت ترجمهء متون وجود لغات و اصطلاحات تخصصی است. در نتیجه مترجم متون اسلامی باید به این اصطلاحات تسلط داشته
باشد و به درستی از آن ها استفاده کند. استفاده از نویسه گردانی و آوانگاری لغات و اصطلاحات، به فهم بهتر مطالب کمک می کند، در نتیجه دانشجویان باید با این قواعد
و فنون آشنا شوند. در صورتی که قواعد نویسه گردانی رعایت نشود، خواندن متن
دشوار و گاه نادرست خواهد بود. در نویسه گردانی اسامی و اصطلاحات اسلامی از
اسلوبی متفاوت از اسلوب های پذیرفته شده در سایر علوم استفاده می شود. دسته بندی
و بررسی لغات و اصطلاحات از ویژگی های این مقاله است. برای بررسی دقیق تر
واژه ها از فرهنگ های تخصصی استفاده شده است.https://jor.ut.ac.ir/article_12199_9d901a45d92aa3c389af0a0a692f5db4.pdfدانشگاه تهرانپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-4131102320050321-مفاهیم و عملکردهای حالت صرفی "رایی accusative" در زبان پارسی باستان12200FAآژیدهمقدمJournal Article19700101Old Persian and Avestan are two intertwined branches from a collection of ancient Persian languages, the remains of which have been accessible to us. One of the features of these languages is their nominal declension. Each declined case of a noun, adjective and pronoun has its specific grammatical function, and meaning, determination of which is great importance to the understanding of the language. Pre- and postpositions acting on the case¬forms also play their own roles; roles that become more and more salient as the language develops into an analytic structure. The subject of this essay is the "Accusative", which -occupying the second rank after the "Nominative"¬is the most common case-form in the language of the cuneiform inscriptions of the Achaemenian kings.پارسی باستان و اوستایی دو زبان خواهر از مجموعه زبان های ایرانی باستان اند که
آثاری از آن ها به دست ما رسیده است. ویژگی برجستهء این زبان ها تصریفی بودن
آن هاست، بدین معنی که نقش دستوری آن دسته از اجزای زبان که تحت مقولهء "نام "
طبقه بندی می شوند، از طریق حالت های هشتگانهء صرفی تعیین می شود. حالت های
صرفی هر یک دارای مفاهیم و عملکردهای متنوعی اند که بدون آگاهی از آنان، دری
زبان امکان پذیر نخواهد بود. واژه های صرف شده علاوه بر این که در اکثر موارد خود
می توانند به طور مستقل به نقش دستوری شان در جمله اشاره کنند، گاهی با حروف
اضافه نیز همراه می شوند. موضوع این مقاله بررسی حالت "رایی، یکی از مهمترین و پربسامدترین حالت های صرفی در زبان پارسی باستان است.https://jor.ut.ac.ir/article_12200_81829d8fa346ba5fb847d0ea74585120.pdf