<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهش ادبیات معاصر جهان</JournalTitle>
				<Issn>2588-4131</Issn>
				<Volume>21</Volume>
				<Issue>1</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2016</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>20</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Chaucer's Miller's Tale: Beyond Fabliau</ArticleTitle>
<VernacularTitle>«حکایت آسیابان» اثر جفری چاسر: فراتر از فابلیو</VernacularTitle>
			<FirstPage>153</FirstPage>
			<LastPage>174</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">61381</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jor.2016.61381</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>علیرضا</FirstName>
					<LastName>مهدی پور</LastName>
<Affiliation>عضو هیئت علمی دانشگاه ارومیه</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0001-7413-6291</Identifier>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2015</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Fabliaux are originally brief obscene tales that deal with the vices of non-aristocratic people and pokes fun at some trades and guilds. The fourteenth Century English poet Geoffrey Chaucer adopted this popular form from French and Italian literatures and composed some fabliaux in The Canterbury Tales, the best of which is “The Miller’s Tale” and it is perhaps the first fabliau in English language. This tale, like Chaucer’s other fabliaux, is not just an ordinary funny fabliau. It has some deep layers of meaning and is full of classic and Biblical allusions. This tale has a complicated plot, a variety of rich themes, diverse characters and precice characterization. The tale has replaced satire with mere fun, reflecting social contemporary matters in realistic manner, and is almost like a modern short story. It has also an intertextual relation with the preceding tale, “The Knight’s Tale” and is a parody of it.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">فابلیو در اصل داستان بسیار موجز شوخنگانه‌ای در باب رذائل طبقۀ ‌غیراشرافی جامعه است و برخی اصناف و اقشار جامعه را نکوهش و تمسخر می‌کند. جفری چاسر شاعر قرن چهاردهم انگلیسی این گونۀ ادبی عامیانه را از ادبیات فرانسه و ایتالیا اقتباس کرده و در حکایت‌های کنتربری چند فابلیو سروده که «حکایت آسیابان» بهترین آنان و بهترین فابلیو در ادبیات انگلیسی است. این حکایت، مثل دیگر فابلیوهای چاسر، تنها یک فابلیوی ساده و سرگرم‌کننده نیست و لایه‌‌های عمیق‌تری دارد و سرشار از تلمیحات کلاسیک و مذهبی (کتاب مقدس) است. این حکایت پیرنگی پیچیده، بن‌مایه‌هایی متنوع، لایه‌های معنایی جدی و جهانشمول، شخصیت‌های متنوع و شخصیت‌پردازی مفصل و دقیق دارد. این حکایت هجو را جایگزین هزل کرده و مسائل روز جامعه را با بیانی واقعگرایانه منعکس می‌کند و تقریباً مثل داستان کوتاه مدرن امروزی است. همچنین، «حکایت آسیابان» رابطه‌ای بینامتنی با حکایت پیشین خود «حکایت شهسوار» دارد و نقیضه‌ای بر آن است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">چاسر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حکایتهای کنتربری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«حکایت آسیابان»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«حکایت شهسوار»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فابلیو</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">استقبال هجوآمیز یا نقیضه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jor.ut.ac.ir/article_61381_15ecfd9698ea7eb9fb482f0f88d5ef5a.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
