University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
شهناز
شاهین
61981315
Intertextuality manifests the relation among literary discourses. By benefiting from intertextuality one can compare the short story “Three Drops of Blood” by Sadegh Hedayat with the poem “Three Drops of Blood on Snow” in Perceval ,Graal Story by Chretien de Troyes. Hedayat’s story begins in a lunatic asylum : the blood of a canary or a cat, spills on the ground. The story ends at Siavash’s house and the blood of another cat is spilled. Perceval’s story begins from a sparsely grown spot in a forest. A hawk spills the blood of a goose.Upon the arrival of Gauvain and taking of Perceval to the court of King Arthur, the story ends.
Blood,Graal,Intertextuality,Snow,story,three
https://jor.ut.ac.ir/article_12242.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12242_0605f0e46246974df4b631b03a41b1d2.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
بهرام
مقدادى
17612247
فرزاد
بوبانى
98171587
میخاییل باختین از بزرگترین نظریه پردازان در حوزهء نقد ادبی به ویژه در زمینه رمان به شمار می آید. وی با معرفی مفاهیمی همچون منطق مکالمه چند صدایی و عنصر کارناوالی د ر نظریه ادبی خود، توانست از منظری کاملاً نو به رمان بنگرد. آراء و عقاید وی در باب رمان چندآوای- که از مشخصه های اصلی آن تعدد صداها و آگایی های شخصیت ها است- و دیدگاه ویژهء او در مورد کارناوال، و عنصرخنده و نیروی زایدهء نهفته در این پدیده ها، ابزارهایی مناسب در اختیار خواننده قرار می د هدتا وی بتواند به خوانشی ژرف از این ژانر ادبی دست یابد. با بکارگیری و تکیه بر این مفاهیم است که می توان از رمان اولیس اثر جیمز جویس، که به زعم بسیاری، بزرگترین رمان قرن بیستم است، برداشتی نو را انتظار کشید، کثرت صداها و آگاهی هایی که در این رمان هر یک جهان بینی خاص خود را ارائه می کند و همچنین استفادهء جویس از تکنیک جریان سیال ذهن و تک گویی درونی، این اثر را بی گمان در فهرست رمان های چندآوایی قرار می دهد، بعلاوه، وجود تشابهات فراوان بین جویس و رابله- که از نظر باختین عناصر کارناوال و خنده را در ادبیات جاودان نمود- بررسی حضور این عناصر رادر رمان ذاتاً کمیک جویس، هموأرتر می سازد. این نوشته سعی بر آن دارد که پس از معرفی رمان جویس و نیز تعریف و تشریح آرای و نظریات باختین، به ردیابی دو مفهوم محوری تفکر وی، یعنی چدآوایی و عنصرکارناوالی دراولیس بپردازد.
Bakhtin,Carnival,Dialogue,Polyphony,Ulysses
https://jor.ut.ac.ir/article_12243.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12243_c4cf04a343c4ffb7d3e7718f0156b9da.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
ایلمیرا
دادور
36956486
Short story appeared in 19I1 century. For the industrial society citizens who had not enough time for reading, it was a great opportunity. This literary genre has a considerable place in the world contemporary literature. Studying the morphology of short story, makes us acquainted with the role of space, action and characters and their structural usage in this genre.
Morphologic approach to Mateo Falcone’s story, reveals a section of a life to reader; through this section, the structural elements of a short story, have been examined and analyzed.
action,Character,Morphology,Short story,Space,time
https://jor.ut.ac.ir/article_12244.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12244_b1246dff3b8955458bf1d9371fb0dd1e.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
طهمورث
ساجدى
25715595
Guy de Maupassant was one of the great French novelists in 19th century. His novels, as compared with other ones blaze the trial in innovating the contents, smoothness in novel writing. Thanks to these characteristics, he initiated a noticeable change in all literary genres. Popular welcome, in particular in Iran, to his literary works contributed to the production of various kinds of translations in the world all over, obviously, these translations seem to have brought about striking changes in our contemporaneous literature. This with the common shares of translators in this article, which interact each other, will be considered in details.
19th century,French literature,Guy de Maupassant,interaction (effected and affected),Translation
https://jor.ut.ac.ir/article_12245.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12245_03576eeb46bd7fe37ade35beb87ffb05.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
شهرام
صحاوى
87639363
Johann Gottfried Herder is still unknown not only in Iran but also in Germany even though several of studies have been carried out on his written works, as well as the establishment of the “Herder Foundation” in Germany.
In my view he is still an on unknown philosopher.
This may be due to his isolated existence and the large variety of his works which consist of:
Theology, a History of Religion, Philosophy, Poety, Art, Literary Criticism, Sociology, Linguistics, Natural Science and even Politics.
But what causes difficulty in under standing him is the lack of harmony and integrity in his works.
This paper is an attempt to show the relation between language and poetry.
Cognition,consiousness,language the organic,Logos,Poetry,self
https://jor.ut.ac.ir/article_12246.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12246_c56b177cb31a853647fcfa7c3807e15a.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
حبن
لسانى
26678642
As their names show, nominative and objective adjectives represent the characteristics of the nouns they modify in both languages. Along with expressing the characteristics of the nouns they modify, these two adjective types indicate the action inherent in the verbs from which they are derived. In Persian, nominative and objective adjectives can be derived from all verbs, in Russian, however, objective adjectives can only be derived from transitive verbs. While in Persian only objective adjective contain the concept of time, in Russian nominative as well as objective adjectives represent the concept of time both in form and in meaning.
intransitive verb,Nominative adjective,objective adjective,past stem,present stem,transitive verb
https://jor.ut.ac.ir/article_12247.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12247_311e977910b64fe3da6ecbcd00e9bc50.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
سید محمد
علوى
23473355
اسماعیل عبدالله
زاده
21927675
This study examines the use of textual metadiscourse in ELT research articles written by Persian and Anglo-American academic writers. To this end, the introduction sections of 73 English academic research articles were selected. The functional- contextual analysis revealed a statistically significant difference between Iranian and Anglo-American academic writers in their use of illocution markers, but no meaningful differences were noticed in their use of text connectives and code glosses. Moreover, both groups of writers used theses markers in the same hierarchical order, i.e. they tend to use more text connectives than code glosses than illocution markers. The results of this study can be helpful in writing instruction, writing skills and translation.
code glosses,illocution markes,text connectives,Textual metadiscourse
https://jor.ut.ac.ir/article_12248.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12248_6f6c8f412c3abd7709b411964d5462ce.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
على مداینى
اول
35136598
Impersonal sentences in the Russian language is a complicated and controversial linguistic issue. Linguists have paid ample attention to this syntactic phenomenon. Impersonal sentences are those sentences which do not have any subject element. This kind of structure has been developed as a grammatical form to cater for certain human communication needs. This type of structure in which a person’s physical condition or natural environmental situations are described can be regarded as one of the oldest grammatical forms in Russian. These sentences are becoming more frequent and a number of studies show that these structures depending on their form and meaning can assume a wide range of varieties.
impersonal structures,Russian language,sentence,Syntax
https://jor.ut.ac.ir/article_12249.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12249_1f20e0d379098bed35760d71b654c88e.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
محمد کیومرثى
جرتوده
59167563
The usage and influence of foreign languages especially the international language English is very common as language of different countries. This usage and influence shows itself in several medias, especially Radio, Television, Newspapers and also in common language of city people and villagers. Probably this usage is because the media masters want to make their scripts more attractive and take it to a higher level so that they seen more attractive to the listeners and viewers. But all these would cause different issues in the language and literature of a country. Though in some cases — (of we which talk about later) — this would enrich the language, but generally it would also lead to problems such as making the language harder to understand by common people.
Because of this, we decided to consider the usage, and its influences on in media especially newspapers, in details, and other media types in short tables. In this article we do not wish to criticize anybody; we just want to express a point of view to create a new change and suitable field for constructive criticism of these foreign words and informing the people to prevent unlimited entrance of these words in Urdu language.
English expressions,Foreign phrases in Urdu,Mass Media,Urdu language
https://jor.ut.ac.ir/article_12250.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12250_91549de48a60b981fd000c1b08955e7f.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
سید حسن
زهرایى
14192684
In Russian linguistic, the merging property of words is one of the topics considered when studying the way words are put together. This property can be observed at two levels: syntax and semantics. The Russian linguists study the merging property of words in subordinate phrases and based on this, consider one word in each subordinate phrase as the head and the other one as the complement. There is a semantic relationship between the heads and the complements in each subordinate phrase, which is known as syntactic relationship. The Russian linguists consider this relationship among words in each phrase as the general meaning of the phrase and on the basis of this divide them into different categories. This article studies the nature and function of the merging property of words in Russian phrases.
Complement,Head,merging property of words,phrase,syntactic relationship
https://jor.ut.ac.ir/article_12251.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12251_7b7994a5051c4fb3e6cf7d61edd24694.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
علیرضا ولى
پور
34494436
The main purpose of this paper is to examine the quality of Russian translation of the Holy Quran. To achieve this, some recent translations of the Holy Quran such as the one carried out by Krachkofcky, Osmanof, and Porokhova, were qualitatively analysed. Having referred to some available Russian, Persian, and Arabic sources, this study found that the Russian translations of the Holy Quran would have been impossible without the help of some Russian specialists in the fields of philosophy and history of Islam, and researchers of the dialogue between Muslim and Russian cultures. This study also showed that some scholars who investigated the previous versions of Russian translations of the Holy Quran in terms of their distinctive features and those theorists and practitioners of translation from oriental languages and from Russian have enormously contributed to the recent translation of the holy Quran.
Comparing,Quran,Quran in Russian,translation of Quran
https://jor.ut.ac.ir/article_12252.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12252_8a3425eccdaae83f80e502b74abbf69c.pdf
University of Tehran
Research in Contemporary World Literature
2588-4131
2588-7092
8
15
2003
11
22
-
FA
داوود برزآبادى
فراهانى
49517254
این نوشته که با هدف بررسی وضعیت دوره های ESP در مقطع کارشاسی از طریق نظرخواهی از دانشجویان رشته های فنی مهندسی، پزشکی، علوم اجتماعی و علوم انسانی انجام پذیرفت، نشانگر آن است که دوره های esp برای موفقیت دانشجویان در رشته تحصیلی مربوطه شان، ضروری است هر چند که به علت کوتاهی، ضعف محتوی درس و تمرینات کتابی این دوره ها تقریبأ کارائی بایسته را ندارند در این زمینه پشنهادهایی نیز برای بهبود وضعیت موجود ارائه شده ات. همچنین برای تعیین توانش زبانی دانشجویان رشته های فی مهندسی و پزشکی، از این دانشجویان آزمون تافل (tofel) به عمل آمد تا معلوم شود آیا این فرض که چون مخاطبان حداقل در سطوح متوسطی از توانندی زبانی اند، تدوین کتاب و تدریس آن، برای دانشجویان ایرانی با این فرض مناسب است؟ نتایج حاصله نشان داد که دانشجویان حاضر از لحاظ توانش زبانی در سطح متوسطی جای دارند. هم چنین برای مقایسه توانش زبانی دانشجویان سال آخر زبان انگلیسی با دانشجویان رشته های دیگر، از این دانشجویان نیز آزمون تافل به عمل آمد. اگر چه توانش زبانی دأنشجویان رشته زبان انگلیسی اخنلافی معنی دار با توانش زبانی دانشجویان دو رشته دیگر داشت، ولی در زمینة مهارت شنیداری اختلاف معنی داری مشاهده شد. همچنین نمرهء کل دانشجویان رشتهء زبان انگلیسی در آزمون تافل از ضعیف بودن أین دانشجویان د ر زبان عمومی به هنگام پایان تحصیل حکایت دارد.
English for Specific purposes,General English,Language Components and Skills,Linguistic Competence,Practical Purposes
https://jor.ut.ac.ir/article_12253.html
https://jor.ut.ac.ir/article_12253_54818e941dcf5a50ae91d3ea7138cfcc.pdf