ORIGINAL_ARTICLE
-
Intertextuality manifests the relation among literary discourses. By benefiting from intertextuality one can compare the short story “Three Drops of Blood” by Sadegh Hedayat with the poem “Three Drops of Blood on Snow” in Perceval ,Graal Story by Chretien de Troyes. Hedayat’s story begins in a lunatic asylum : the blood of a canary or a cat, spills on the ground. The story ends at Siavash’s house and the blood of another cat is spilled. Perceval’s story begins from a sparsely grown spot in a forest. A hawk spills the blood of a goose.Upon the arrival of Gauvain and taking of Perceval to the court of King Arthur, the story ends.
https://jor.ut.ac.ir/article_12242_0605f0e46246974df4b631b03a41b1d2.pdf
2003-11-22
Blood
Graal
Intertextuality
Snow
story
three
شهناز
شاهین
61981315
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
میخاییل باختین از بزرگترین نظریه پردازان در حوزهء نقد ادبی به ویژه در زمینه رمان به شمار می آید. وی با معرفی مفاهیمی همچون منطق مکالمه چند صدایی و عنصر کارناوالی د ر نظریه ادبی خود، توانست از منظری کاملاً نو به رمان بنگرد. آراء و عقاید وی در باب رمان چندآوای- که از مشخصه های اصلی آن تعدد صداها و آگایی های شخصیت ها است- و دیدگاه ویژهء او در مورد کارناوال، و عنصرخنده و نیروی زایدهء نهفته در این پدیده ها، ابزارهایی مناسب در اختیار خواننده قرار می د هدتا وی بتواند به خوانشی ژرف از این ژانر ادبی دست یابد. با بکارگیری و تکیه بر این مفاهیم است که می توان از رمان اولیس اثر جیمز جویس، که به زعم بسیاری، بزرگترین رمان قرن بیستم است، برداشتی نو را انتظار کشید، کثرت صداها و آگاهی هایی که در این رمان هر یک جهان بینی خاص خود را ارائه می کند و همچنین استفادهء جویس از تکنیک جریان سیال ذهن و تک گویی درونی، این اثر را بی گمان در فهرست رمان های چندآوایی قرار می دهد، بعلاوه، وجود تشابهات فراوان بین جویس و رابله- که از نظر باختین عناصر کارناوال و خنده را در ادبیات جاودان نمود- بررسی حضور این عناصر رادر رمان ذاتاً کمیک جویس، هموأرتر می سازد. این نوشته سعی بر آن دارد که پس از معرفی رمان جویس و نیز تعریف و تشریح آرای و نظریات باختین، به ردیابی دو مفهوم محوری تفکر وی، یعنی چدآوایی و عنصرکارناوالی دراولیس بپردازد.
https://jor.ut.ac.ir/article_12243_c4cf04a343c4ffb7d3e7718f0156b9da.pdf
2003-11-22
Bakhtin
Carnival
Dialogue
Polyphony
Ulysses
بهرام
مقدادى
17612247
1
AUTHOR
فرزاد
بوبانى
98171587
2
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
Short story appeared in 19I1 century. For the industrial society citizens who had not enough time for reading, it was a great opportunity. This literary genre has a considerable place in the world contemporary literature. Studying the morphology of short story, makes us acquainted with the role of space, action and characters and their structural usage in this genre.
Morphologic approach to Mateo Falcone’s story, reveals a section of a life to reader; through this section, the structural elements of a short story, have been examined and analyzed.
https://jor.ut.ac.ir/article_12244_b1246dff3b8955458bf1d9371fb0dd1e.pdf
2003-11-22
action
Character
Morphology
Short story
Space
time
ایلمیرا
دادور
36956486
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
Guy de Maupassant was one of the great French novelists in 19th century. His novels, as compared with other ones blaze the trial in innovating the contents, smoothness in novel writing. Thanks to these characteristics, he initiated a noticeable change in all literary genres. Popular welcome, in particular in Iran, to his literary works contributed to the production of various kinds of translations in the world all over, obviously, these translations seem to have brought about striking changes in our contemporaneous literature. This with the common shares of translators in this article, which interact each other, will be considered in details.
https://jor.ut.ac.ir/article_12245_03576eeb46bd7fe37ade35beb87ffb05.pdf
2003-11-22
19th century
French literature
Guy de Maupassant
interaction (effected and affected)
Translation
طهمورث
ساجدى
25715595
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
Johann Gottfried Herder is still unknown not only in Iran but also in Germany even though several of studies have been carried out on his written works, as well as the establishment of the “Herder Foundation” in Germany.
In my view he is still an on unknown philosopher.
This may be due to his isolated existence and the large variety of his works which consist of:
Theology, a History of Religion, Philosophy, Poety, Art, Literary Criticism, Sociology, Linguistics, Natural Science and even Politics.
But what causes difficulty in under standing him is the lack of harmony and integrity in his works.
This paper is an attempt to show the relation between language and poetry.
https://jor.ut.ac.ir/article_12246_c56b177cb31a853647fcfa7c3807e15a.pdf
2003-11-22
Cognition
consiousness
language the organic
Logos
Poetry
self
شهرام
صحاوى
87639363
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
As their names show, nominative and objective adjectives represent the characteristics of the nouns they modify in both languages. Along with expressing the characteristics of the nouns they modify, these two adjective types indicate the action inherent in the verbs from which they are derived. In Persian, nominative and objective adjectives can be derived from all verbs, in Russian, however, objective adjectives can only be derived from transitive verbs. While in Persian only objective adjective contain the concept of time, in Russian nominative as well as objective adjectives represent the concept of time both in form and in meaning.
https://jor.ut.ac.ir/article_12247_311e977910b64fe3da6ecbcd00e9bc50.pdf
2003-11-22
intransitive verb
Nominative adjective
objective adjective
past stem
present stem
transitive verb
حبن
لسانى
26678642
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
This study examines the use of textual metadiscourse in ELT research articles written by Persian and Anglo-American academic writers. To this end, the introduction sections of 73 English academic research articles were selected. The functional- contextual analysis revealed a statistically significant difference between Iranian and Anglo-American academic writers in their use of illocution markers, but no meaningful differences were noticed in their use of text connectives and code glosses. Moreover, both groups of writers used theses markers in the same hierarchical order, i.e. they tend to use more text connectives than code glosses than illocution markers. The results of this study can be helpful in writing instruction, writing skills and translation.
https://jor.ut.ac.ir/article_12248_6f6c8f412c3abd7709b411964d5462ce.pdf
2003-11-22
code glosses
illocution markes
text connectives
Textual metadiscourse
سید محمد
علوى
23473355
1
AUTHOR
اسماعیل عبدالله
زاده
21927675
2
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
Impersonal sentences in the Russian language is a complicated and controversial linguistic issue. Linguists have paid ample attention to this syntactic phenomenon. Impersonal sentences are those sentences which do not have any subject element. This kind of structure has been developed as a grammatical form to cater for certain human communication needs. This type of structure in which a person’s physical condition or natural environmental situations are described can be regarded as one of the oldest grammatical forms in Russian. These sentences are becoming more frequent and a number of studies show that these structures depending on their form and meaning can assume a wide range of varieties.
https://jor.ut.ac.ir/article_12249_1f20e0d379098bed35760d71b654c88e.pdf
2003-11-22
impersonal structures
Russian language
sentence
Syntax
على مداینى
اول
35136598
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
The usage and influence of foreign languages especially the international language English is very common as language of different countries. This usage and influence shows itself in several medias, especially Radio, Television, Newspapers and also in common language of city people and villagers. Probably this usage is because the media masters want to make their scripts more attractive and take it to a higher level so that they seen more attractive to the listeners and viewers. But all these would cause different issues in the language and literature of a country. Though in some cases — (of we which talk about later) — this would enrich the language, but generally it would also lead to problems such as making the language harder to understand by common people.
Because of this, we decided to consider the usage, and its influences on in media especially newspapers, in details, and other media types in short tables. In this article we do not wish to criticize anybody; we just want to express a point of view to create a new change and suitable field for constructive criticism of these foreign words and informing the people to prevent unlimited entrance of these words in Urdu language.
https://jor.ut.ac.ir/article_12250_91549de48a60b981fd000c1b08955e7f.pdf
2003-11-22
English expressions
Foreign phrases in Urdu
Mass Media
Urdu language
محمد کیومرثى
جرتوده
59167563
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
In Russian linguistic, the merging property of words is one of the topics considered when studying the way words are put together. This property can be observed at two levels: syntax and semantics. The Russian linguists study the merging property of words in subordinate phrases and based on this, consider one word in each subordinate phrase as the head and the other one as the complement. There is a semantic relationship between the heads and the complements in each subordinate phrase, which is known as syntactic relationship. The Russian linguists consider this relationship among words in each phrase as the general meaning of the phrase and on the basis of this divide them into different categories. This article studies the nature and function of the merging property of words in Russian phrases.
https://jor.ut.ac.ir/article_12251_7b7994a5051c4fb3e6cf7d61edd24694.pdf
2003-11-22
Complement
Head
merging property of words
phrase
syntactic relationship
سید حسن
زهرایى
14192684
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
The main purpose of this paper is to examine the quality of Russian translation of the Holy Quran. To achieve this, some recent translations of the Holy Quran such as the one carried out by Krachkofcky, Osmanof, and Porokhova, were qualitatively analysed. Having referred to some available Russian, Persian, and Arabic sources, this study found that the Russian translations of the Holy Quran would have been impossible without the help of some Russian specialists in the fields of philosophy and history of Islam, and researchers of the dialogue between Muslim and Russian cultures. This study also showed that some scholars who investigated the previous versions of Russian translations of the Holy Quran in terms of their distinctive features and those theorists and practitioners of translation from oriental languages and from Russian have enormously contributed to the recent translation of the holy Quran.
https://jor.ut.ac.ir/article_12252_8a3425eccdaae83f80e502b74abbf69c.pdf
2003-11-22
Comparing
Quran
Quran in Russian
translation of Quran
علیرضا ولى
پور
34494436
1
LEAD_AUTHOR
ORIGINAL_ARTICLE
-
این نوشته که با هدف بررسی وضعیت دوره های ESP در مقطع کارشاسی از طریق نظرخواهی از دانشجویان رشته های فنی مهندسی، پزشکی، علوم اجتماعی و علوم انسانی انجام پذیرفت، نشانگر آن است که دوره های esp برای موفقیت دانشجویان در رشته تحصیلی مربوطه شان، ضروری است هر چند که به علت کوتاهی، ضعف محتوی درس و تمرینات کتابی این دوره ها تقریبأ کارائی بایسته را ندارند در این زمینه پشنهادهایی نیز برای بهبود وضعیت موجود ارائه شده ات. همچنین برای تعیین توانش زبانی دانشجویان رشته های فی مهندسی و پزشکی، از این دانشجویان آزمون تافل (tofel) به عمل آمد تا معلوم شود آیا این فرض که چون مخاطبان حداقل در سطوح متوسطی از توانندی زبانی اند، تدوین کتاب و تدریس آن، برای دانشجویان ایرانی با این فرض مناسب است؟ نتایج حاصله نشان داد که دانشجویان حاضر از لحاظ توانش زبانی در سطح متوسطی جای دارند. هم چنین برای مقایسه توانش زبانی دانشجویان سال آخر زبان انگلیسی با دانشجویان رشته های دیگر، از این دانشجویان نیز آزمون تافل به عمل آمد. اگر چه توانش زبانی دأنشجویان رشته زبان انگلیسی اخنلافی معنی دار با توانش زبانی دانشجویان دو رشته دیگر داشت، ولی در زمینة مهارت شنیداری اختلاف معنی داری مشاهده شد. همچنین نمرهء کل دانشجویان رشتهء زبان انگلیسی در آزمون تافل از ضعیف بودن أین دانشجویان د ر زبان عمومی به هنگام پایان تحصیل حکایت دارد.
https://jor.ut.ac.ir/article_12253_54818e941dcf5a50ae91d3ea7138cfcc.pdf
2003-11-22
English for Specific purposes
General English
Language Components and Skills
Linguistic Competence
Practical Purposes
داوود برزآبادى
فراهانى
49517254
1
LEAD_AUTHOR