per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
5
19
22217
تصویر زن درآثار راسین با نگاهی بر سه تراژدی آندروماک، بریتانیکوس و فدر
Heroines as Portrayed in Racine's Plays; A Review of the Three Plays of Andromach, Britannicus, Phedra
غلامرضا ذات علیان
gholamreza_zatalyan@yahoo.com
1
عفت الله وردی
2
دانشگاه آزاد اسلامی، دکترا
دانشگاه آزاد اسلامی، دانشجوی دکتری
ژان راسین، نویسندة قرن هفدهم فرانسه، در آثار خود نقش چشمگیری را به زنان داده است، تا جایی که برخی، از او به عنوان بنیانگذار نقش زن در ادبیات نام بردهاند. در این نوشتار به بررسی موقعیت سه قهرمان زن با نامهای آندروماک در تراژدیای به همین نام، آگریپین در تراژدی بریتانیکوس و ف?در در تراژدی ف?در میپردازیم. این سه، زنانیاند با انگیزههایی متفاوت و موقعیتهایی استثنایی. تفاوتهای فاحشی آنان را از یکدیگر متمایز میکند. با این حال عواملی مانند نحوة برخورد گاه یکسان با مشکلات، وابستگی به گذشته و نقش تأثیرگذار هر یک از این زنان بر سرنوشت دیگر شخصیتهای تراژدی، آنان را به یکدیگر شبیه میسازد. هر یک از این نمایشنامهها جایگاه ویژهای در آثار راسین به خود اختصاص داده است. آندروماک نخستین موفقیت بزرگ او را در محافل ادبی رقم میزند. بریتانیکوس به شهرتش میافزاید، چرا که نویسنده بر خلاف سنت معمول خود از اساطیر یونانی فاصله گرفته و به سراغ تاریخ روم باستان میرود. فدر نیز شناخته شدهترین و بحثبرانگیزترین نمایشنامة او و نیز آخرین نمایشنامهای است که نویسنده در آن به اشتیاق و احساسات پرشور انسانی میپردازد. ضمن این که توجه خاص راسین به ظرافت رفتار قهرمان زن، و در عین حال پیچیدگی آن، بیانگر شناخت نویسنده از لایههای درونی احساسات زنانه است.
Jean Racine, the 18th century French author, gave outstanding roles to his female characters. The presence of women in the literary works of Racine was so powerful that some referred to him as the founder of female territory in literature. This text draws a comparison between three heroines featured in three Racine plays of Andromach, Britannicus and Phedra which are among the remarkable works of the author. Andromach marked the major accomplishment of Racine in the world of literature. Britannicus was yet another boost of fame for Racine since in this play he distanced himself from his usual Greek themes and borrowed the subject from ancient Rome to demonstrate his mastery in Roman history and literature. And finally, Phedra, the most noted and the most controversial play written by Racine is constantly considered as a finale to the non-religious works in the career of this playwright. Andromach, a princess from Troy; Agrippina, the mother of Nero in Britannicus; and Phedra, a queen from Greece are all heroines who have exceptional positions but varied motivations. These heroines are characterized by distinctive differences. At the same time, they share resemblances in their way of facing challenges, their attachments to their past and their influence on the fate of other characters in the story.
https://jor.ut.ac.ir/article_22217_a74ee694d6f4c47697227cd2fb2794bc.pdf
آگریپین
آندروماک
بریتانیکوس
تراژدی
راسین
زن
فِدر
Andromaque
Britannicus
Phèdre
Racine
tragedy
woman
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
21
40
22218
سوبژکتیویتة آمریکاییهای آفریقاییتبار در رمان محبوب اثر تونی موریسن
African-American Subjectivity in Toni Morrison's Beloved
اعظم رضایی
aazamsun@yahoo.com
1
سیدمحمد مرندی
mmarandi2@ut.ac.ir
2
دانشگاه تهران، کارشناس ارشد
دانشگاه تهران، دکترا
در این پژوهش کوشیدهایم با انطباق نظریههای سوبژکتیویته بر رمان محبوب، اثر تونی موریسون، به تعریفی از سوبژکتیویتة آفریقاییهای ساکن آمریکا دست بیابیم. از آنجاییکه موریسن در رمان محبوب، زندگی گروهی از بردههای تازه آزاد شده را که زندانی تلخ بردگیاند، به تصویر میکشد، سوبژکتیویتة اینان را میتوان در قالب رابطة استعمارگر و استعمارشده توصیف کرد. رفتارهای غیر انسانی سفیدپوستان نیروی خودباوری و منیت را در بردگان میکشد. با اینحال ایستادگی بردگان در برابر سازوکارها و گفتمانهای مطیعکنندة نظام بردهداری نشان از خودآگاهی و عاملیت آنهاست. در این مقاله کوشیدهایم با بهرهبری از نظریههای منتقدان پسا-استعمار مانند هومی بابا، فرانتز فانون و ادوارد سعید و همچنین نظرات گلوریا انزالدوا، منتقد و فمینیست معاصر که شرایطی استعمارگونه را تجربه کرده، به این پرسشها پاسخ دهیم که چگونه بردگان قادر به حفظ احساس هویت و خودآگاهی در نظام بردهداریاند و تا چهاندازه عاملیت کارهایشان به خود آنها باز میگردد. در ادامه، سوبژکتیویته سیاهان در دوران آزادی نیز بررسی شده است و اهمیت حفظ روابط قومی و اتحاد بین سیاهپوستان در رهایی از سوبژکتیویتة کالا شدة شکلگرفته در دوران بردگی و رشد سوبژکتیویتهای قدرتمند و پویا نشان داده شدهاست.
The present project is an attempt to give a model of African-American subjectivity by applying different theories of subjectivity to Toni Morrison's representation of African-American people in Beloved. Since Beloved represents a group of ex-slaves, who remember harsh memories of slavery, their subjectivities can be analyzed from a post-colonial perspective within the framework of the relationship between the colonizer and the colonized. As slaves, black people’s sense of selfhood is drastically destroyed by white people’s inhuman treatment of them. However, they show signs of self-awareness and agency by resisting slavery’s subjugating mechanisms and discourses. By the use of subjectivity theories of post-colonial critics such as Edward Said, Frantz Fanon and Homi Bhabha, as well as theories of the Chicana feminist, Gloria Anzald?a, we explain how black people are capable of preserving a sense of selfhood and to what extent they are active agents in their actions. We also investigate their subjectivities after freedom and explore the importance of community relationships and unity among black people in casting aside their commodified subjectivities and developing strong, dynamic consciousnesses.
https://jor.ut.ac.ir/article_22218_662148df60c48eedc33320006b9a684d.pdf
سوبژکتیویته
عاملیت
فرهنگ/ منطقة مرزی
گفتمان
هویت مستیزو
agency
border land/culture
discourse
mestizo consciousness
subjectivity
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
43
51
22219
تأثیر تصویرهای نمادین بر پیرنگ رمان جای خالی سلوچ
Influence of symbolic images on the plot of the Novel;The Vacant Place of Salouch ( Jaye Khaliye Salouch)
علی عباسی
86394676
1
عبدالرسول شاکری
shakerirasoul@yahoo.com
2
دانشگاه شهید بهشتی، دکترا
دانشگاه شهید بهشتی، دانشجوی دکتری
رمان جای خالی سلوچ اگرچه از جنبة واقعگرایانة بسیار نیرومندی برخوردار است و در روند روایت گاهی آن چنان از تخیل تخلیه میشود که همراهی مخاطب با آن بسیار دشوار میشود- البته این روند با درونمایة رمان و توالی کند حوادث سازگار است- ؛ اما بهنظر میرسد با توجه به همین جنبة واقعی، بخش بزرگی از ساختار روایی این رمان بر پایة شبکهای از تصویرهای نمادین استوارشده است. در این مقاله با بررسی دو تصویر نمادین گودی و خانه و تأثیر آن بر کنشهای دو شخصیت اصلی، مرگان و سلوچ، به تأثیرگذاری این تصاویر نمادین بر پیرنگ داستان میپردازیم. همچنین بخش عمدهای از تأثیرگذاری این اثر و همذاتپنداری مخاطب با آن، بسته به این تصویرهاست.
Although the novel The Vacant Place of Salouch (Jaye Khaliye Salouch)has a powerful realistic feature and trend of narrative so withdrawn from imagination that makes it difficult for the audience to follow- of course this is adaptive with the novel's theme and slow concatenation of events- it seems that considering this realistic feature, a great part of the narrative structure of the novel is based on symbolic images. In this article, we pay attention to the influence of symbolic images on the plot of the story, by studying the two images of cavity (Goudi) and home (Khaneh), and its impact on the actions of two main characters, Mergan and Salouch. Furthermore, most of the influence of this work and the identification of audience depends on these images.
https://jor.ut.ac.ir/article_22219_812620f129c3d28bb97258530246b468.pdf
پیرنگ
تصویرنمادین
خانه
روایت
عباس
گودی
مرگان
Abbas
Cavity
Home
Mergan
Narrative
plate
Symbolic image
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
53
74
22220
مقولهها و عناصر فرهنگی و چگونگی ترجمة آنها در گتسبی بزرگ ترجمة کریم امامی
Cultural elements and the methods of their translation in Great Gatsby translated by Karim Emami
علی علیزاده
al_aliz2@yahoo.com
1
دانشگاه بیرجند، ایران
در تحقیق حاضر از دستهبندی عوامل و عناصر فرهنگی از دیدگاه نیومارک (1988) به منظور بررسی و تحلیل عناصر فرهنگی در ترجمة کریم امامی از رمان گتسبی بزرگ نوشتة اسکات فیتز جرالد استفاده شده است. نگارنده ابتدا اقدام به طبقهبندی شخصیتهای اصلی داستان و سپس استخراج عناصر فرهنگی مربوط به هر شخصیت نموده است تا میزان موفقیت مترجم در برگردان آنها بر اساس طبقهبندی نیو مارک مورد ارزیابی قرار گیرد. نتایج بدست آمده مربوط به هر یک از شخصیتهای انتخاب شده در داستان از نظر آماری مقایسه و مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند تا تعداد شیوهها و مدلهای اتخاذ شده برای هر یک از آنها بدست آید. در این تحقیق ترجمه این عوامل و عناصر فرهنگی براساس مدل ایویر (1987) مورد بررسی قرارگرفته تا پاسخ این سؤال روشن گردد که آیا مترجم تمام موارد متفاوت فرهنگی در گتسبی بزرگ را به شیوة تحتاللفظی به فارسی برگردانده است. نتایج آماری روشهای ترجمه مورد استفاده در گتسبی بزرگ نشان میدهد که جهت دستیابی به معادل مناسب برای واژههای حامل مقولههای فرهنگی بهتر است همه روشها به صورت همزمان مورد استفاده قرار گیرند. استفاده از شیوهها و روشهای ترجمه به صورت ترکیبی بسیار مؤثرتر از بکارکیری یک یا دو روش خاص در سرتاسر یک متن است واقعیتی که در ترجمه گتسبی بزرگ به قلم کریم امامی کاملاً مشهود است.
This study is a discussion on translation of F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby from English into Persian by Karim Emami based on Newmarks’ (1988) classification of cultural elements. The discussion revolves around the problems of translation focusing on some of the cultural and linguistic issues encountered in the original and how they are resolved in the strategies used in the translation process taking Ivir’ model (1987) into consideration. The study, therefore, seeks answers to the following question: Has the translator of (The Great Gatsby) used literal translation for translating all linguistic and cultural elements? It is claimed in this paper that all translation strategies when used simultaneously throughout the same text would render a suitable translation of cultural elements and categories.
https://jor.ut.ac.ir/article_22220_472cd5ab71a013d3dd4b0ca4d2967604.pdf
ترجمه
عناصر فرهنگی
فرهنگ
گتسبی بزرگ
مدلهای ترجمه
Cultural Elements
Culture
Great Gatsby
Models of translation
Translation
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
75
86
22221
بررسی نهضت رئالیسم در داستانهای کوتاه فارسی و اردو (نگاه اجمالی و مقایسهای)
A Study of the Realist Movement in Persian and Urdu Short Stories (A Brief and Comparative Look)
محمد کیومرثی جرتوده
mkioumarsi@yahoo.com
1
دانشگاه تهران، دکترا
در قرن بیستم میلادی با آغاز نگارش رماننویسی و داستانهای کوتاه در زبانهای فارسی و اردو، نهضتها و مکتبهایی همچون رئالیسم، رئالیسم اجتماعی و سوررئالیسم بر ادبیات داستانی معاصر دو کشور ایران و پاکستان سایه افکنده است. نثر جدید فارسی و اردو در برگیرندة سرمایة بزرگی از رمانها و داستانهای کوتاه و گنجینه ای سرشار از آن است. طی دورههای متفاوت رشد و شکوفایی ادبیات داستانی، داستان کوتاه پیشگام مقولة داستاننویسی نوین در هر زبان به ویژه برای نویسندگان معاصر بوده است. مقالة پیش رو ضمن بررسی مختصری از نهضت واقعگرایی (رئالیسم) در داستان کوتاه دو زبان، نگاهی مقایسهای به ادبیات رئالیستی و واقعگرایانة آن نیز خواهد داشت. در واقع اشکال گوناگون واقعگرایی در داستاننویسی از ویژگیهای پر اهمیت ادبیات داستانی معاصر زبان فارسی و اردو بوده است.
Along with the beginning of novel and short story writing in Persian and Urdu languages various literary movements like Realism, Social Realism and Surrealism overshadowed the contemporary literature of Iran and Pakistan. Modern prose of Persian and Urdu consists of great assets from novels and short stories, and their considerable background . During various periods of the growth and prosperity of literary fiction,the short story has been a pioneer in modern story writing in any language particularly for contemporary writers. In this article, we have briefly studied the movement of realism in short stories of both languages, we also have a comparative look at realistic literature of these languages. In fact, realistic writing has been an important characteristic of contemporary literature of the Persian and Urdu language.
https://jor.ut.ac.ir/article_22221_eb5e37812a6ccad868768e5a1e17b960.pdf
ادبیات داستانی
داستان کوتاه
رئالیسم
رئالیسم اجتماعی
سبک
مکتب
واقعگرایی
Literary Fiction
Realism
School
Short story
social realism
style
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
87
101
22222
تقارن قدرت در تندیس موسی، اثر میکلآنژ
A symmetry of power in Michelangelo’s Moses
سید علاءالدین گوشهگیر
agoushegir@yahoo.fr
1
دانشگاه شهید چمران اهواز، دکترا
در میان تفاسیر متعددی که دربارة تندیس حضرت موسی، ساختة میکل آنژ، نوشته شده است، تفسیر فروید از همه مشهورتر است. وی بیش از ده توصیف از این مجسمه را بررسی کرده و تعبیر شخصی و نوین خود را بدین گونه عرضه میکند: حضرت موسی در این تندیس، در حال فرود بر سکوی سنگی و مهار خشم خود است، نه برخاستن. به استناد نتایج پژوهشهای معاصر آراس، منتقد هنر و برومبرژه، انسانشناس، به ترتیب در مورد معانی و ارزشهای نشانهشناختی «انگشت سبابه» در آثار هنری دورة رنسانس و تحلیل انسانشناسانة موی انسان به ویژه «ریش» در جوامع مختلف، که هر دو در پیکرة حضرت موسی دیده میشوند، پارهای از جزئیات این تندیس را میتوان به منزلة نمادهایی از «قدرت» تبیین کرد. از سوی دیگر، نمایش حضرت موسی به شکل «ذوالقرنین» و نیز به ویژه مجسمههای ایستادة راحیل و لیا در دو سوی تندیس چندان مورد توجه منتقدان و مفسران قرار نگرفته یا حتی نادیده گرفته شدهاند، در حالی که به نظر میرسد که هم نمود «ذوالقرنین» و هم کلیت فضای اثر، در بر گیرندة هر سه مجسمه را باید به طور همزمان مد نظر قرار داد. مؤلف این مقاله کوشیده است نشان دهد که شاید موضوع اصلی این اثر، آن گونه که هنرمند ایتالیایی قرن شانزدهم مجسم کرده است، تجلی دو وجه از «قدرت» باشد: تقارت «قدرت» الهی و روحانی («ذوالقرنین»، لوحها، وحی، نیایش راحیل، ...) در برابر «قوت و قدرت زمینی» (نیروی تن و بازوان، ریش ستبر، نگاه لیا بر زمین، ...)
Among the various interpretations of Michelangelo’s Moses, Freud’s is well-known. The founder of psychoanalysis, Freud reviews all the critics and interpretations of this masterpiece and then offers his own: this Moses is not about to spring up, as claimed by others, but on the contrary, is sitting down, suppressing his “rage”. In the light of recent works of Daniel Arasse, art critic (study of the “signification” of the index finger in Renaissance works), and Christian Bromberger, anthropologist (Trichologiaques, the analysis of the significations of pilosity, “beard” in particular), and by integrating some details neglected by critics up to now, the author of this paper intends to argue that the main theme of this set of three statues together (Moses, Rachel and Lea) is that of power. The arrangement of the assembly is symmetrical: the divine power or celestial (horned Moses in the center, the Tablets of the Law and the contemplative posture of Rachel on the left) and the terrestrial power of the man-prophet (the palpable force emanating from exuberant musculature, the imposing beard, the statue of Lea staring at the Earth).
https://jor.ut.ac.ir/article_22222_033401a501a082aac946f21e6bccfbdb.pdf
ایتالیا
تفسیر فروید
تندیس حضرت موسی
رنسانس
میکل آنژ
نقد اثر هنری
art critics
Freud’s interpretation
Italy
Michelangelo
Moses
Renaissance
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2010-09-23
15
59
103
119
22223
گذر از جهان ناتورالیستی به جهان اسطورهای در رمان جمعه یا سواحل اقیانوس آرام اثر میشل تورنیه
From reality to myth; A Perusal of Friday, or The Other Island, a novel by Michel Tournier
محمدرضا محسنی
dr.mrmohseni@gmail.com
1
محبوبه فهیم کلام
mahramin2004@yahoo.com
2
دانشگاه آزاد اراک، دکترا
دانشگاه آزاد اراک، دکترا
تورنیه در رمان جمعه یا سواحل اقیانوس آرام که میتوان آن را بازآفرینی رمان روبنسون کروزوئه اثر «دانیل دفو» قلمداد کرد، ضمن به کارگیری اسطورهها، به تبیین دیدگاههای فلسفی خویش میپردازد. نویسنده ضمن ترسیم تنهایی و دشواریهای رودرروی روبنسون (قهرمان داستان) چگونگی روند تحول معنوی وی را در جزیرهای واقع در اقیانوس آرام به تصویر میکشد. آشنایی با «جمعه» نوجوان بومی جزیره، به تدریج او را از دغدغههای مادی و زمینی رهانیده و با رموز طبیعت و جهان روحانی آشنا میکند. تورنیه با آفرینش فضاهای پلشت و ناتورالیستی از یک سو و بهرهگیری از نمادها و اسطورهها از سوی دیگر، به تدریج از واقعیتهای مرارت بار جهان مادی دور و به دنیای معنوی و فضاهای اسطورهای نزدیک میشود. این اثر با تقبیح تمدن غربی، چگونگی بازگشت به اصالت انسانی را به بشر امروزی یادآور میشود. این مقاله میکوشد تا با رویکردی تحلیلی ضمن پرداختن به نقش اسطورهها و نمادها در این رمان، چگونگی روند تحول روحانی و گذر از وابستگیهای مادی به درک لذتهای معنوی و زیباییهای زندگی را نزد قهرمان داستان بررسی کند.
Tournier, in the novel Friday or the Other Island which can be assigned as the recreation of the novel Robinson crusoe by Daniel Defoe, expresses his own philosophic standpoints by utilizing myths. The writer delineates the solitude and miscellaneous difficulties that the hero of the novel faces, but he depicts the spiritual changing ways in the pacific ocean. Making an acquaintance with the island native boy, Friday, helps him get rid of cosmopolitan affairs and become aware of the mysteries of nature and the spirital world. To become acquainted with the naturalistic and impure world Tournier tries to utilize symbols and myths and escape from the material world to be closer to the spiritual one and mythical conditions. The text as an opposition to the Western civilization, tries to help man to find that human nobility can be retrieved. With the delineation of myths and symbols, this fiction tries to depict how the story gets rid of material affairs and reaches spiritual pleasure.
https://jor.ut.ac.ir/article_22223_166e012d2702a4e938f75c9f7ca3cf11.pdf
اسطوره
تمدن
جزیره
جهان مادی
جهان معنوی
طبیعت
نماد
Civilization
island
material world
myth
nature
spiritual world
symbol