per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12231
چند آوایی در متون داستانی
-
ژاله کهنمویى پور
29524267
1
مسئله چندآوایی در روایت، به ویژه در متون داستانی که توسط نظریه پردازانی
چون میخاییل باختین m.bakhtine و اسوالد دوکروo.ducrot مطرح شده، به خواننده این امکان را می دهد تا با نگرشی نو متن داستانی را نظاره کند، هر گفته را در
ارتباط با گفته های دیگر قرار داده آن را همچون حلقه ای از زنجیره گفتار، در روایت
کلی داستان به حساب آورد. هر نوشته ای می تواند شامل گفتگویی تخیلی، واقعی، تفسیری از جانب نویسنده یا راوی- که الزامأ همان نویسنده نیست ولی پیام دهنده در
متن است- ابراز عقیدهایی از طرف شخصیت داستان و غیره باشد. در بسیاری از
روایت های داستانی به خصوص در قرن بیستم، این آواها به هم می آمیزند و خواننده
باید به عنوان دریافت کنندهء پیام، خود برداشت لازم را از متن بکند.
The problem of polyphony in narrative texts, which has been dealt with by theorists such as Michael Bakhtine and Oswald Ducrot, makes it possible for the readers to consider the narrative text with a new attitude, to put each word in connection with other words and consider them as rings of paradigm in the total narration of the story. Any kind of writting can include an imaginary, true and interpretative conversation on the part of the writer or the narrator -who is not necessarily the writer, but the sender of the message in the text- expressing the idea on the part of a character in the story. In many narratives specially in the twenthieth century, these phones combine. Therefore, the reader, as the receiver of the message, should develop his own interpretation of the text.
https://jor.ut.ac.ir/article_12231_505a4d2b4774dac26b5dc994dbca847f.pdf
چند آوایی
روایت
گفتمان
متون داستانی
نقل قول
narration text
Polyphony
quotation
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12232
فلسفهء آزادی در آخرین آثار داستایفسکی
-
ما ند اناصدر زا ده
93272185
1
مقالهء حاضر بررسی رویکرد فلسفی داستایفسکی نسبت به مسئله آزادی، دریافت
او از وضعیت بشر و بعد مذهبی، تمثیلی و تحول عظیم فکری وی در بازپسین
نوشته هایش- از خاطرات زیر زمینی تا "افسانهء مفتش بزرگ "، بخش فلسفی برادرا ن
کاراما زوف- است. فلسفة روسی آرمان طلب و نمادگرا، از سال های پسین قرن نوزدهم، این رمان نویس را به عنوان پدر فکری خود برگزید. چگونه می توان شیفتگی فلاسفه و ادبا را در برابر یک داستان نویس توجیه کرد؟ آیا انگاره های اصلی
فلسفهء داستایفسکی از هنر داستانی او جدا است؟ این بررسی بر تحلیل های روشنگرانهء فیلسوفانی همچون لئون شستوف، نیکولا بردائوف و نظریات نرین میخاییل باختین در
بارهء اهمیت آوا، گفتار و ابداع چندآوایی داستانی توسط داستایفسکی استوار است.
افزون بر توجه به سویه های فلسفی آثار در قبال آزادی، که موضوع بخشی از مقاله
است، بررسی تأثیر داستایفسکی بر برخی ادبای فرانسوی، از جمله آندره ژید و ناتالی ساروت نیز در اینجا مدنظر است.
The present study discusses the philosophical approach of Dostoyevsky to the concept of "Liberty", his attitude to man's position in life, religious dimension, that of allegorical or metaphorical and his grave change of mind
in his last works ranging from Notes from underground to the "Legend of
great inquisitor" or which is, in turn, a philosophical part of Karamazov Brothers. The idealist and symbolistie Russian philosophy has chosen this novelist as its Father of Thought in late years of 19th century. How can we justify the love and nespect of philosophers and Literary men towards a novelist? Are Dostoyevsky' s original images of philosophy separate from
his art of writing the novels? The review on enlightening analyses of philosophers such as Leon Chestov and Nicolas Berdaov and novel
comments of Michael Baktine are based on the importance of vowel, speech and innovation of novelistic multi-vocal novels by Dostoyevsky. In addition to the philosophical directions of works on Liberty, the theme of some part of the present paper is examining the effects of works by Dostoievsky on some french literary men including Andre Gide and Nataly Sarraute.
https://jor.ut.ac.ir/article_12232_985c82e9dac05ea9629cac50eaa723d2.pdf
آخر ین آثار
افسانهء مفتش بزرگ
تحلیل
تکوین فکری
داستایفسکی
فلسفهء آزادی
Dostoyevsky
Karamazov Brothers
Legend of great inquisitor
methods of telling the story
Notes from underground
philosophy of Liberty
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12233
بررسی نقش ترجمه و ادبیات ترجمه ای در توسعهء ادبیات روسیه (تحلیل موردی تأثیر ترجمهء قرآن در مضامین اشعار آلکساندر پوشکین)
-
جان اله کریمى مطهر
45738341
1
در این مقاله، ابتدا به نقش ترجمه و ادبیات ترجمه ای در توسعه، رشد و شکوفایی
ادبیات ملی و همچنین به دیدگاه های نویسندگان و محققان بزرگ در رابطه با این
مسائل اشاره شده است. اکثر نویسندگان روسیه معتقدند که بدون در نظرگرفتن ادبیات
ترجمه ای ارائهء تصویری کامل از ادبیات بومی و ملی ممکن نیست، پس از آن، به تأثیر
ترجمهء قرآن در مضامین اشعار تأسیا زقرا ن پوشکین اشاره می شود. در مقاله
سوره هایی از قرآن که منبع الهام و پیدایش قطعة اول شعر، تاسی ا زقران اند، نشان
داده شده است، این قطعه نیز. براساس موضوعات منبع الهام آن، مورد ارزیابی
قر ا رگر فت.
In this article the role of translation and translating literature on the development, growth and tlovrishment of national literature and also, the
point of view of renown authors and researches about the above subject has
been notified. The majority of Russian authors believe that without considering translating literature it will not be possible to have a complete
picture of local and national literatures. Next, the impact of the translation of
the Holly Koran on Pushkin's "Following the Koran" has been shown. Some
chapters of Koran, that from the writer's point of view, are the source of
inspiration and composition of the first strophe of the poem of "Following
the Koran", have been mentioned. And on the basis of this inspiration sources, this strophe has been analyzed.
https://jor.ut.ac.ir/article_12233_b39c4d653ae471a5e70c80dc296879ab.pdf
ادبیات روسیه
پوشکین
تأسی از قرآن
تر جمه
قرآن
Following the Koran
Holly Koran
Pushkin
Russian literature
Translation
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12234
آموزش ترجمه: زبان آموزی یا مترجمی
-
نادر حقانى
43194559
1
برنامه ریزی درسی بر اساس معیارهای علمی، از اصول اولیه برنامه ریزی آموزشی
می باشد و تعریف امکانات و ابزارها نیز باید در این راستا صورت گیرد. چانچه
برنامه های آموزشی فقط با توجه به افراد و امکانات موجود و با معیارهای غیرعلمی
تدوین گردد، هم کمیت و کیفیت رشته خدشه دار می شود و هم برنامهء تدوین شده
منجر به اتلاف وقت، هزینه و نیروی انسانی خواهد شد. انطباق برنامه با معیارهای
علمی روز و بازنگری و روزآمد کردن برنامه براساس یافته ها و نیازها، از ضروریات
هر رشته و از جمله وظایف برنامه ریزان در گروه های آموزشی می باشد. تجربهء بدست
آمده در سالیان گذشته بستری مناسب برای بررسی و نقد اشکالات ساختاری و محتوایی برنامهء درسی دورهء کارشناسی مترجمی زبان آلمانی فراهم ساخته است تا این
برنامه مورد بازبینی قرار گیرد.
Course description and study program requires specific educational
criteria. The primary criteria are a thorough study plan inclusive of resources available and accessible to the study of that particular course. However, if a
study program is solely based upon the level of students and availability of resources, and non- academic parameters, the consequences would be as such: the quality of work would be destroyed and put under question and
ultimately would result in a waste of human effort. Thus a curriculum or study program should be accorded to the needs and requirements of the present time as needs and expectations are rapidly changing. Experience gained from the last few teaching years offers a positive insight to the academic staff to probe critically into the syllabus of undergraduate courses in German language translation and hopefully this will remedy the inborn deficiencies of several courses that have been weak in terms of structure and content.
https://jor.ut.ac.ir/article_12234_04f029acdbf900f154b176e201d719b2.pdf
آمو زش
بر نامه
سا ختار
متر جمی
محتو ا
محورها
Axis
Content
Curriculum
Structure
teaching
translating
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12235
مقایسه جملات بی شخص در زبان روسی و فارسی
-
حسین لسانى
41488412
1
در این مقاله سعی شده است، نقطه نظرات زبانشناسان کثورهای مشترک المنافع در
مورد جملات بدون شخص با یکدیگر مقایسه گردد. افعال بدون شخص، در زبان
فارسی و روسی می توانند به صورت اشکال منجمد و تغییرناپذیر ظاهر گردند. در این
مقاله، جملات بدون شخص زبان روسی و فارسی از لحاظ نحوی مورد مقایسه قرار
گرفته اند. مولف سعی نموده، نقطه نظرات خود را در مورد جملات بدون شخص و در
مورد اظهارات سایر زبانشناسان بیان نماید. در پایان مقاله، نتیجه حاصل از تحقیق و بررسی جملات بی شخص زبان روسی و فارسی و مطالعات مولف بیان گردیده است.
The points of view of the linguists from commonwealth countries on
sentences with 'impersonal verbs. The solid and unchangeable forms of 'impersonal verbs' in Persian and Russian. The distinctive features between syntactic structures of impersonal sentences in Persian and Russian, and A comparison between the Iranian and commonwealth countries linguists' points of view and the present writer's opinion regarding some of these viewpoints
https://jor.ut.ac.ir/article_12235_b71300410de656fabcb821a981c9209d.pdf
بن فعل
جملات بی شخص و باشخص
گروه اسمی و فعلی
مضارع التزامی
aorist
Impersonal and personal sentence
noun-phrase
Verbal stem
verb phrase
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12236
بررسی ساختار معنایی جمله در زبانشناسی روسی
-
سیدحسن زهرایى
89533259
1
امروزه زبان شناسان روس بیش از ثذشته توجه خود را به ساختار معنایی جمله
معطوف کرده و بر پایهء دیدگاه های نظری متفاوت، معنا و مفهرم جمله را بررسی و توصیف می کنند. از میان دیدگاه های مختلف در این زمینه، می توان دو دیدگاه را، به
عنوان مهمترین روش های بررسی ساختار معنایی جمله، از دیگر دیدگاه ها متمایز نمود،
نخست ساختار معنایی جملات با توجه به ساختار صرری آن ها بررسی می شوند.
تعیین و ترسیم "الگوی ساختاری جمله "، با هدف تعیین ساختار معنایی آن در
دستور کار قرار می گیرد. سپس زبانثناسان ساختار معنایی جملات را بدون توجه به ساختار صوری آن ها مورد بررسی قرار می دهند. تعیین "مؤلفه های معنایی جمله " مهمترین رسیله برای تعیین ساختار معنایی جمله در نظر گرفته می شود. مؤلفه های
معنایی عینی و ذهنی به عنوان اجزای معنایی الزامی جملات شناخته می شوند! در این
مقاله به بررس دو دیدگاه فوق در زبانثشاسی معاصر روسی می پردازد.
Nowadays, the Russian Linguists have drawn their attention more than before to semantic structure of a sentence. They examine and describe the meaning of a sentence based on their various theoretical perspectives.
Amongst different points of view in this context, we can differentiate two of them as the most important approaches to examine the semantic structure of a sentence.
The first approach investigates the semantic structures of sentences considering their formal structures. Determining structural schema of structure with an aim to specify its semantic structure is in the agenda.
The second approach examines the semantic structures of sentences their formal structures. Determining semantic features of a sentence is regarded as being the most important medium for understanding the semantic structure of a sentence. Objective and subjective semantic components are known as necessary semantic parts of a sentence. The present paper tends to study the two above- mentioned approaches in contemporary Russian Linguistics.
This paper deals with the two above - mentioned perspectives in contemporary Russian linguistics.
https://jor.ut.ac.ir/article_12236_f4acc760c213b922148693640f2d178f.pdf
الگوی ساختاری کمینه
مؤلفة معنایی عینی
مؤلفهء معنایی
مؤلفهء معنایی ذهنی
نحو معنایی
Minimum structural schema
objective semantic feature
semantic features
semantic syntax
subjective semantic feature
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12237
بررسی راهکارهای افزایش مهارت خواندن
-
خسرو خاورى
75325847
1
فرایند فراگیری مهارت های زبان خارجی بحثی است مفصل و در ابعادی گسترده،
که از دیرباز مورد نظر استادان آموزش زبان و خود زبان آموزان بوده است. با اشراف به
این گستردگی، آنچه که موضوع بررسی این نوشتار قرار می گیرد، تنها اختصاص به
افزایشی مهارت خواندن داردزیرا سایر ابعاد این آموزش می تراند خود منشاء مقالات
دیگر باشد. در دانشگاه های ایران برخورد اولیهء زبان آموزان بزرگ سال با متونی است
که بیشتر با رشته تحصیلی آن ها ارتباط دارد. این که چگرنه می توان دانشجویان را به
خواندن صحیح یک متن و درک مطلب مؤثر آن عادت داد، همراره مد نظر بسیاری از متخصصان آموزش زبان بوده است و چنین است که مهارت خواندن نه تنها حاصل کندوکاو و تجربه می شود بلکهء بیشتر از سایر مهارت ها، توجه و علاقهء دانشجو را
جلب می کند.
On the basis of the statistical researches done, for learning the foreign language, the skill of reading, more than any other skills, has drawn the attention of the university students and teachers.
Therefore, learning reading techniques, correct reading comprehension as a means of communication between reader and the text, and the ability to keep this communication is of great importance.
What causes the text reading and realization more rapid in a foreign language is not only a certain familiarity with the concept of the words but also with the sociological and cultural codes of that language.
This very familiarity causes the learner neither finds himself impartial towards the context of the text not his reading be lacing in enjoyment. But how should this text enjoyment be created for the student in class? And how should we activate his mind against the text under his eyes?
https://jor.ut.ac.ir/article_12237_f95d34fa7883a64caf41ade3659e807a.pdf
ارتباط
انتخاب متن
خواندن
دریافت
فنون یادگیری
Choosing
Communication
comprehension
learning techniques
reading
the text
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12238
بررسی هجا در زبان ایتالیایی
-
زهرا اسماعیلى فرد
56668241
1
هجا از شمی ترین واحدهای زبانی است که از دیرباز مورد مطالعه قرار گرفته و
بحث و بررسی پیرامون مرزهای آن بسیار بوده است. در زبان ایتالیایی هم بر روی آن مطالعات بسیاری انجام گرفته است. در این مقاله عناصری که در آغازه، قله و پایانهء
هجا در ایتالیایی قرار می گیرند، بررسی می شوند. این گرایش آشکار نیز به چشم
می خورد که خوشه های همخوانی شکسته و به هجاهای ساده تر تبدیل می شوند. نقش همخوان های روان، نوع واکه و محل تکیه در تعیین مرزهای هجایی باید مورد توجه
قرار گیرد. حرف تعریف، حرف اضافه و دیگر عناصری که در محور همنشینی قرار
می گیرند زمینه های شکست خرشه های همخوانی آغازین واژه را فراهم می کنند، اما در
درون واژه، همنشینی واکه ها در این روند سودمندند.
Syllable is one of the most intuitional units of language that has been studied for a long time, and there has been a lot of discussion on its boundaries. A lot of research has been done on this topic in Italian language as well. In this paper the elements that can occur either at the onset, peak and coda of the syllable in Italian are discussed. There is a dominant tendency
towards breaking consonant clusters in order to turn them into smaller syllables. The function of liquid consonants, type of vowels and position of
stress should be considered when we want to define the syllable boundaries. The definite articles, prepositions and other elements occuring in the segmental axis prepare the ground for breaking consonant clusters which are in initial positions, too. But within words, vowel sequences are usually beneficial in breaking clusters.
https://jor.ut.ac.ir/article_12238_dd2ea66f3d34fd3c6390d53d7efe396e.pdf
آواشناسی
خوشهء همخوانی
زبان ایتا لیایی
هجا
همخواد روان
Consonant clusters
Italian language
liquid consonants
Phonetics
the syllable
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12239
تجزیه و تحلیل مقابله ای "ساخت بیان گونگی " بند درمتون نوشتاری تشریحی انگلیسی و فارسی و اثرات احتمالی آن در آموزش زبان انگلیسی
-
ثریا وحیدى
16865391
1
هدف از این بررسی، دست یابی، توصیف و تبین ساختار متنی بندهای گفتمان
فارسی برحسب شیوهء نگارش و "ساخت بیان گونگی " و مقایسهء آن با زبان انگلیسی است. در این بررسی مشخصات ساختاری بندهایی چند از نوشتار تشریحی انگلیسی و فارسی، مورد تجزیه، تحلیل و مقابله قرار گرفته است. نتایج حاصل از این
بررسی شامل دو تفاوت عمده است: یکی متون تشریحی انگلیسی عمدتأ شامل بخش
"مقدمه " و "نتیجه " مشخص و واضح اند. درصورتی که این طرح در متون فارسی بطور مشخص دیده نمی شود و بخش "بدنه " در این متون بارزتر است دیگری بندهای متون انگلیسی شامل جملات درونمایه (topic sentences) اند، در حالی که بندهای فارسی
نوعأ دارای جملهء درونمایه مشخص نیستند و شیوهء پردازش و عرضه داشت مطلب در
متن فارسی به گونه ای متفاوت از زبان انگلیسی است.
In this study the rhetorical structures of English and Farsi expository writing were compared and two major differences were found: 1) English essays contained clear introdutory and concluding materials. In Farsi essays, however, the "exposition" or the body was notably considered; introduction and conclusion were not explicitly stated. 2) English paragraphs contained topic setences and supporting evidence for the topic sentences in paragraph development. WhileFarsi paragraphs lacked topic sentences and the method of development differed somewhat from the English pattern: The development mostly contained pairs of general statement followed by more specific information.
Key Words:,, , .
https://jor.ut.ac.ir/article_12239_5a91085fe1e3034044de95d6427d8b4a.pdf
بند
تجزیه و تحلیل گفتمان
جملهء درونمایه
ساخت بیاد گونگی
نوشتار تشریحی
Discourse analysis
Expository Text Rhetorical Structure
Paragraph
Topic Sentence
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12240
ریشه شناسی و دانش ساخت واژه و تأثیر آن بر یادگیری و توسعهء واژگان زبان انگلیسی
-
فیروزه قندهارى
22499965
1
دانش زبانی در زمینهء ساختار و ریشه شناسی واژه، واجد تمامی ویژگی هایی است
که روان شناسان آموزش از آن به عنوان "فراگیری معنادار" یاد کرد ه اند. علاوه بر این،
در محدودهء فراگیری زبان خارجی محققان به دنبال یافتن بهترین شیوهء تدریس برای
این گروه از فراگیران اند. بر این اساس، پژوهشی بر روی گروهی از دانش جویان
دانشگاه تهران که در یک نیم سال، درس زبان عمومی انگلیسی را می گذراندند، انجام
شد و با اعمال شیوه های آمار و نمرات دانشجویان، این نتیجه به دست آمد که
یک آموزش معنادار در زمینه تجزیه و تحلیل واژه می تواند کمک شایانی به یادگیری و
افزایش واژگان دانشجویان در وهلهء اول و بالا بردن دانش دستوری آن ها در مرحله
بعدی باشد.
Word-formation knowledge and etymology, the study of word origins, have all the attributes of what educational psychologists term meaningful learning. Moreover, in the realm of foreign language learning, researchers try to find the best way of teaching languages. Considering these two points, a research was done to investigate the impact of word-formation knowledge on the lexicon and grammar of some freshmen students of Tehran University passing a course in General English.
After doing the statistical analyses on the students' scores at the end of the semestor, it was found that the knowledge of word formation had a positive impact on the performance of students in vocabulary and grammar.
https://jor.ut.ac.ir/article_12240_66ae0271f22ad7895b78ecca9cd20846.pdf
ا شتقاق
تصر یف
ریشه شنا سی
سا ختواره
واژگان
Affixes
Derivation
Etymology
Inflection
Morphology
Roots
Word-Formation
per
دانشگاه تهران
پژوهش ادبیات معاصر جهان
2588-4131
2588-7092
2004-03-20
9
16
12241
آندره ژید و قصه های آیینه وار
-
شهرزاد ماکوئی
56379227
1
آندره ژید از همان ابتدای نویسندگی ا رو آیینه وار، یا قصه در قصه (en abyme mise) را، در دفترچه های آندره والتر به کار گرفت و درنتیجه شیوه تازه ای در سبک رمان نویسی ارائه کرد. او با به کارگیری این نوع ادبی نه چندان مرسوم قصد داشت که امکان دیگری از زندگی اشرا در نثر به وجود آورد. بعدها در رساله نارسیس، قصد عاشقانه و نی در تب نبه، و چند اثر دیگر از این نوع ادبی بدیع استفاده کرد. در مقاله حاضر روش مذکور در آثار او بررسی خواهد شد تا سهمش در تحول سبک رمان نویسی اش نشان داده شود.
Andre Gide employed the "mise en abyme" or Mirror- like method as reflected in Andre Walter's notebooks from the time when he began his writing. As a result, he presented a new approach to the writing style of novels. He intended to develop another aspect of his life into his prose by using this literary genre. not so much customary. Later on, he used such new literary genre in his writing such as Narciss's Treaty, Love intention as well as in Paludism and some other works. In the present essay, this approach will be studied to show how much of a good role he played in changing the writing style of novels.
https://jor.ut.ac.ir/article_12241_855b3361796fb64e2dc180d6c7d42cca.pdf
آندره ژید
ادبیات فرانسه
روش آیینه وار
قرن بیستم
Andre Gide
French literature
mise en abyme (mirror-like method