@article { author = {ورکى, پرویز البرزى}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {The present article sets out to report a contrastive analysis of adjectives in Persian and German languages. Adjectives in German are identified by morphological and structural criteria. While in Persian there is often no specific borderline between adjectives and other grammatical categories and it is not easy to identify adjectives. Persian speakers, however, use various skills for the identification of this category. In German language, an attributive adjective is conjugated according to its grammatical gender, number and case; whereas, in Persian, no agreement between an adjective and the noun it modifies can be observed. In spite of that, adjectives have some similarities in the two languages. For example, adjectives in both languages have attributive, predicative and adverbial functions. Also, comparative and superlative adjectives are morphological in Persian and German.}, keywords = {Adjective,adverbial function,attributive function,numerative adjective,predicate}, title_fa = {بررسی مقایسه ای صفت در زبان های فارسی و آلمانی}, abstract_fa = {مقالهء حاضر به بررسی مقایسه ای مقولهء صفت در زبان های فارسی و آلمانی می پردازد. شناسایی صفت در زبان آلمانی با ملاک های ساخت وا ژی و نحوی صورت می گیرد. اما در زبان فارسی اغلب مرز دقیقی بین صفت و سایر مقولات دستوری وجود ندارد و شناسایی صفت به سادگی ممکن نیست. با این حال فارسی زبانان، ابزارهای مختلفی برای تشخیص این مقوله به کار می گیرند. در زبان ألمانی صفت وصفی به اعتبار جنس دستوری، شمار و حالت صرف می شود، درحالی که در زبان فارسی هیچ گونه مطابقت دستوری بین صفت، هستهء اسمی مشاهده نمی شود. با وجود این، صفت در هر دو زبان دارای شباهت هایی است، برای مثال، صفت در هر دو زبان، از نظر نحوی دارای نقش های و صفی، اسنادی و قیدی یکسانی است. همچنین در هر دو زبان صفت های تفضیلی، عالی به صورت ساخت وااژی ساخته می شوند}, keywords_fa = {صفت,صفت شمارشی,نقش قیدی,نقش مسند,نقش وصفی}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12254.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12254_5fd865cc147e260f685193c215fd2cdd.pdf} } @article { author = {بیات, على}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {Regarding its historical background, the structure of Urdu has some considerable forms the investigation of which helps us to understand it better. Infinitives are among the structural components of any language and since the majority of words in Urdu are borrowed from other languages, taking into account the ever-increasing acceptance rate of words from other languages, simple, compound and fictitious infinitives in Urdu have various features,. The investigation of the background and the structures of infinitives are of paramount importance in understating this language.}, keywords = {Compound,Fictitious Infinitive,Historical Background,infinitive}, title_fa = {بررسی ساختار مصدرها در زبان اردو و ارائهء مصدرهای جعلی با ریشه های فارسی و عربی}, abstract_fa = {ساختار زبان اردو با توجه به پیشینهء تاریخی آن دارای شکل های قابل توجهی است که مطالعه، تحقیق، دقت در این اشکال، به شناخت بیشتر آن کمک می کند. از سویی، مصدر از عوامل ساختاری زبان است و از آنجا که در زبان اردو بیشتر واژگان از دیگر زبان ها اخذ شده اند، مصدرهای ساده ترکیبی و جعلی موجود در آن، با توجه به گسترش میزان پذیرش کلمات دیگر زبان ها در این زبان جنبه های متفاو تی دارند. بررسی زمینه های ساختاری و شکل ساختار آن ها، در شناخت بیشتر این زبان حائز اهمیت است.}, keywords_fa = {پیشینهء تاریخی,ترکیب,مصدر,مصدر جعلی}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12255.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12255_015d09d34893cde73f623addf1a88b4e.pdf} } @article { author = {پاکتچى, احمد}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {“Historical Semantics”, i. e., the study of the process of the formation of meaning, is a practical means for understanding concepts relating past cultures and their relationship with contemporary ones. By applying this approach, the present article looks into the meaning of the Russian word cqacTbe. Firstly, the etymological analysis of the word showed how, in the process of historical formation of the language, it has been formed by combining the prefix “c” with the word “qaTb’ to make a base noun. Then, in a comparison between the process of the formation of “cqacTbe” and other parallel words in a number of Indo-European languages, it has been indicated how the concept “1aCTb” (fortune, fate), in Russian ideology, paved the way to form this compound meaning. After that, the process of the developments in the meaning of “cqacTbe” has been investigated followed by the construction of modern concepts}, keywords = {Etymology,Fate,Fortune,Historical Semantics,prosperity}, title_fa = {مفهوم روسی(cqacTbe)در بوته معناشناسی تاریخی}, abstract_fa = {معناشناسی تاریخی، یا به تعبیر دیگر مطالعه در فرایند شکل گیری معنا، ابزاری کارأمد برای شناخت مفاهیم مربوط به فرهنگ های گذشته و پیوستگی های أن با فرهنگ های کنونی است. در مقالهء حاضر، معنای،واژهء روسی با همین رویکرد مورد بررسی قرار گرفته است. نخست با بررسی ریشه شناختی بر روی و اژه، نشان داده شده که چگونه این و اژه در مراحل تاریخی شکل گیری زبان، با ترکیب پیشوند،”c” و اژهء " ، به عنوان معنای اسمی پایه ساخته شده است. سپس در مقایسه میان فرأیند ساخت معنای در رو سی و برخی واژه های هم ارز در چند زبان دیگر هند و ارو پایی، نشان داده شده است که چگونه مفهوم (بخت، قسمت) در جهان بینی اسلاو ی، زمینه ساز شکل گیری این معنای مرکب گشته است. در ادامه، سیر تغییرات رخ داده دربارهء معنای بررسی شده و مسیر أن تا ساخت مفاهیم نوین پی گرفته شده است.}, keywords_fa = {بخت,خوشبختی,ریشه شناسی,سرنوشت,معناشناسی تاریخی}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12256.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12256_0e361678279b55be117c3babd644b278.pdf} } @article { author = {سلیمانى, محمود and معرفت, حمیده}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {The present study was an attempt to empirically find out if the very presence of background noise would impair L2 listening comprehension, and also to explore to what extent the nature of noise would mediate this disruption. Regarding the latter point, the effect of lexicality, meaning, and Ll/L2 dichotomy were investigated. The participants listened, within a repeated-measures design, to ten L2 passages two of which were against a quiet background and others were in the presence of either radio static (roughly representing the white noise, i.e., the standard non-lexical noise), Russian (as a totally unknown language) noise, English (L2) noise, or Persian (Li) noise. Matched t-test results showed the background noise to be substantially disruptive of L2 listening comprehension. In addition, more masking was found from white noise that from competing speech, including the lexicality reduced the amount of masking. The effect of meaning, too, did not reach significance: Meaningless background interfered with L2 listening comprehension as much as did meaningful speech. Similarly, Li and L2 noises were statistically equal in their power to corrupt L2 listening performance.}, keywords = {background noise,L2 listening comprehension,meaningless background speech,quiet background,white noise}, title_fa = {بررسی تاثیر صدای پس زمینه ای بر درک شنیداری در زبان دوم(انگلیسی) با تاکید بر ویژگی های صدا}, abstract_fa = {تحقیق حاضر با هدف بررسی تاثیر صدای پس زمینه ای بر درک شنیداری زبان أموزان و نیز بررسی نقش ماهیت صدا در این تأثیرگذاری انجام شد. دربارهء نقش ماهیت صدا، سه ویژگی از مجموعه و یژگی های أن مورد مطالعه قرار گرفت. این سه ویژگی عبارت بودند از: کلامی یا غیرکلامی بودن صدا (یعنی این که صدا صدای انسان باشد یا غیر انسان)، معنادار یا بی معنا بودن صدا (یعنی این که صدای کلامی برای زبان أموزان قابل فهم باشد یا خیر)، این که صدای معنادار به زبان مادری زبان أموزان باشد یا به زبانی که در حال فراگیری أنند. برای پیشبرد این اهداف، ده متن از طریق یک نوار صوتی به زبان أموزان شرکت کننده در تحقیق ارائه شد. دو متن از این ده متن بدون صدا (یعنی کاملأ واضح) بودند، هشت متن دیگر در پمس زمینه خود صدا داشتند. این صدا یا پارازیت رادیویی (به عنوان جایگزین صدای سفید که صدای غیرکلامی استاندارد محسوب می شود) بود، یا صدای کلامی به زبان روسی به عنوان صدای بی معنا، کاملأ نا آشنا)، زبان انگلیسی (به عنوان زبان دو م زبان أموزان) یا زبان فارسی (به عنوان زبان مادری زبان أموزان). تحلیل آماری داده ها نشان داد که صدای پس زمینه ای تأثیر منفی عمده ای بر درک شنیداری زبان آموزان دارد. هم چنین مشخص شد که تأثیر منفی صد ای غیرکلامی بیشتر از صدأی کلامی است. از سوی دیگر، معنای صدا به لحاظ آماری نقش چندانی در تأثیرگذاری منفی بر درک شنیداری نداشت، و سرانجام آن که صداهای زبان مادری، زبان دو م تأثیر منفی یکسانی بر درک شنیداری زبان أموزان داشتند.}, keywords_fa = {درک شنیداری زبان آموزان,صداهای زبان مادری و زبان دوم,کلامی یا غیرکلامی بودن صدا,متن بدون صدای پس زمینه ای,معنادار یا بی معنا بودن صدا}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12257.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12257_dad9f2079eff3836180376f5581e7b26.pdf} } @article { author = {علوى, سید محمد and پناه, شیوا کیوان}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {One of the distinctive characteristics of the interaction between teachers and students in giving and receiving feedback. In this research, the relationship between “feedback expectancy” in English classes and “students’ achievement” in high-schools and junior high- schools has been explored. The results revealed a positive and moderate relationship between the two variables of “feedback expectancy” and “students’ achievement”. It was found that the level of achievement and the educational level have a significant main effect on feedback expectancy. The Scheffe Test showed that in the third grade high-schools and junior high-schools the expectation for giving and receiving feedback is stronger. The present research also aimed at investigating the attitude of Iranian students towards teacher and peer feedback. The Scheffe Test pointed to the effect of educational level on students’ attitude to feedback; in grades where exams are given countrywide, students expect more feedback from their teachers and classmates. At the end, this research looks into the effect of cultural factors on the attitude of students and suggests cooperative learning as a means of changing this attitude.}, keywords = {cooperative learning,Feedback,Feedback Expectancy}, title_fa = {انتظار بازخورد و میزان موفقیت دانش آموزان ایرانی در درس زبان انگلیسی}, abstract_fa = {یکی از برجسته ترین و یژگی های تعامل بین معلمان و دانش آموزان دریافت بازخورد می باشد. در این تحقیق انتظار بازخورد" درکلاس های درس زبان انگلیسی، رابطهء آن با "موفقیت دانش آموزان " در مقطع راهنمایی، دبیرستان مورد بررسی قرار گرفت. بررسی های انجام شده نشان دهندهء انتظار بازخورد نسبتاً بالا، رابطهء مثبت میان دو متغیر"انتظار بازخورد"، و"موفقیت دانش آموزان" است. میزان موفقیت، سطوح آموزشی بر انتظار بازخورد تأثیر قابل ملاحظه ای دارد. بررسی آزمون های تحلیل و اریانس نشان می دهد که انتظار بازخورد در سطوح سوم راهنمایی، سوم دبیرستان، نسبت به سایر سطوح بیشتر است. از دیگر اهداف این تحقیق بررسی نوع نگرش دانش آموزان ایرانی به بازخوردی است که آنان از معلمان، همکلاسی های خود دریافت می کنند. نتایج مقایسهء میانگین ها نشان می دهد که این دانش آموزان، بازخورد از معلمان خویش را ترجیح می دهند. تحلیل واریانس چند متغیره نیز بیانگر تأثیر سیستم آموزشی بر نوع نگرش دانش آموزان، نسبت به بازخورد است. در سطوحی که امتحانات به صورت نهایی برگزار می شوند، دانش آموزان خواهان دریافت بیشتر بازخورد از معلمان و همکلاسی های خود می باشند. در نهایت این پژوهش عوامل فرهنگی موثر بر این نوع نگرش را مورد بررسی قرار داده، پیشنهاد می کند که برای تغییر این نوع نگرش، یادگیری گروهی باید مورد توجه قرار گیرد.}, keywords_fa = {ا نتظار بازخورد,بازخورد,یادگیری گروهی}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12258.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12258_0bcb381dae88629aaa5c737f6e8816d0.pdf} } @article { author = {علوى, فریده}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {Since the formation of Realism in philosophical ideas of Plato and Aristotle and its rather late manifestation in literature, the concept ‘realism’ has always been subject to many alterations and basic developments. In spite of the fact that realism has 2500 years background in philosophy and literature, the 19th Century is often known as the Golden Age of Realism in fictions in France. However, this fame is the result of the attempts made during the three periods before that. From the time of Baroque to the time of flourishing of Realism in the 19th Century, French literature witnessed a period during which basic reconsideration in the clarification of the concept of ‘Realism in fiction’ occurred. This reconsideration was done regarding the concept of ‘reality’. Therefore, the present article, along with investigating the origins of the meanings of ‘reality’ in Realism, sets out to study the developmental procedure of Realism in fiction during the three basic and key periods in French literature from the late years of Baroque to the end of the 18t1 century.}, keywords = {Charles Sorel,fact,Realism,Reality,Restif}, title_fa = {پژوهشی در سیر تحول رئالیسم داستانی: از شارل سورل تا نیکلا رتیف}, abstract_fa = {از زمان شکل گیری رئالیسم " یاو اقع گرایی در نظریه ها و اندیشه های فلسفی توسط افلاطون و ارسطو،و ظهور دیر هنگام أن در عرصهء ادبیات، مفهوم رئالیسم همواره دستخوش دگرگونی ها، تحولات بسیار اساسی بوده است. علی رغم سابقة دو هزار و پانصد سالهء أن در عرصه های فلسفی، ادبی، غالبأ قرن نوزدهم میلادی معرف عصر طلایی رئالیسم داستانی در فرانسه است. اما این شهرت، مدیون تلاش هایی است که از سه دو رهء پیش از أن صورت گرفته است. از عصر باروک تا شکوفایی رئالیسم در أغاز قرن نوزدهم، ادبیات داستانی فرانسه شاهد د و رهء بازنگری اساسی در زمینهء تبیین مفهوم رئالیسم داستانی گردید. این بازنگری همواره با توجه به مفهوم "واقعیت" صورت گرفته است. این مقاله ضمن بررسی در ریشه های معنایی "واقعیت" در رئالیسم، به پژ و هشی در سیر تحول رئالیسم داستانی در سه دورهء کلیدی، اساسی در عرصهء ادبیات فرانسه درو اپسین سال های عصر باروک تا پایان قرن هجدهم میلادی می پردازد.}, keywords_fa = {رئالیسم,رتیف,شارل سورل,واقعیت}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12259.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12259_f3c3fc823279720dde5573aa6b6fb5ab.pdf} } @article { author = {غلامى, حسین}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {The prefix ‘3a’ is one of the most common one. This prefix gives various meanings to a verb base. Among the most important meaning ‘starting an action’ and ‘location of an action’ can be named. In order to completely appreciate the connotations which exist with regard to the ‘location of an action’ of this prefix, sophisticated context-bound sentences are required. This article attempts to provide the Russian language learners with some general rules about how this prefix interacts with different verbs and context-bound sentences to facilitate the understanding of these nuances in meaning.}, keywords = {Context,object,prefix,subject,Verb Stem}, title_fa = {بررسی معانی افعال روسی با پیشوند-3a در بافت های مختلف جمله}, abstract_fa = {پیشوند-3a یکی از پرکاربردترین پیشوندها است. این پیشوند به فعل پایه معانی مختلفی می دهد، از عمده ترین معانی این پیشوند می توان معانی "شروع عمل" و"مکان انجام عمل" را نام برد. برای درک هر چه صحیح تر معنی و مفهوم"مکان انجام عمل" این پیشوند، نیاز به بافت های جملات دقیقی داریم تا بتوانیم معانی مکانی این پیشوند را در موقعیت های مختلف مکانی درک کنیم، در این مقاله کوشیده ایم تا قواعد کلی در زمینهء موارد کاربردی این پیشوند، در بیان معانی ارائه گردد، تا زبان آموز بتواند به آسانی به تفاوت های موجود پی ببرد و نقش آن را در بافت های جملات در ترکیب با افعال و معانی آن به خوبی درک کند.}, keywords_fa = {بافت جمله,پیشوند,ریشهء فعل,فاعل,مفعول}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12260.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12260_135f4cd3dce43546c034d91e3e52d0ea.pdf} } @article { author = {مطهر, جان اله کریمی}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {In this article, first the history of the origin and the development of Russian literature will be investigated. The origin of Russian literature goes back to the late 10th century when Christianity was adopted as the official and institutional religion in Russia. Then, the literary genres and the early works of Old Russian Literature as well as their subject matters will be studied. There are also some references to the popularity of such genres as writing Yearbooks, Fables, Parables and Diaries. Moreover, the characteristics of some works such as The Stories of the Old Times and A Word on Igor ‘s Regiment will be generally discussed.}, keywords = {genres,History of Literature,Old Russia,Subject Matters,Works}, title_fa = {بررسی اجمالی چگونگی پیدایش و گسترش تاریخ ادبیات روسیه}, abstract_fa = {در مقالهء حاضر، ابتدا تاریخچهء پیدایش، توسعهء تاریخ ادبیات روسیه مورد مطالعه قرار می گیرد. تاریخ پیدایش ادبیات رو سیه به اواخر قرن دهم، یعنی به زمان پذیرش مذهب مسیحیت به عنوان مذهب رسمی و دولتی روسیه برمی گردد. سپس سبک ها و آثار اولیهء ادبیات رو سیهء باستان و همچنین موضوعات آنها بررسی می شوند. به رایج بودن سبک هایی مانند سالنامه نویسی پندنامه نویسی,حکایت و سفرنامه نویسی نیز اشاره شده است، همچنین به صورت اجمالی، به و یژگی های آثاری مانند داستان سالهای گذشته، کلامی در مورد هنگ ایگور پرداخته شده است.}, keywords_fa = {آثار,تاریخ ادبیات,رو سیهء باستان,سبک ها,موضوعات}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12261.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12261_d54ddbc91f64aafde05fc173aaeb7916.pdf} } @article { author = {ین, گئورگى و لاد یمیرو یچ ما سکو and یاغچى, شهناز محمدزاده}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {The present article discusses Lermantov’s special viewpoints about hatred, disgrace, and love in his works. These concepts are firstly studied in his poems such as “Poet” and “Ideas”. Then, they are reviewed in his prose works such as Vadim, Princess Mary, Princess Ligovskaya, and The Hero of Our Times. Moreover, there is an attempt to show the ideology and evolution of Lermantov’s characters through these concepts. The result of this evolution is the improvement of man from an ignorant and selfish person to an ethical and noble being. The outcome of ethical and philosophical aspects of this topic is that disgrace in human beings causes them not to understand the difference between hatred/non-existence and love/existence. For this reason, it seems that a person who lives in disgrace cannot be effective. In other words he is deprived of the right to choose between “for’ and “against’.}, keywords = {Disgrace,Hatred,Lermantov,Love}, title_fa = {تنفر، حقارت، عشق در آثار لرمانتف}, abstract_fa = {در مقالهء حاضر مفاهیم تنفر، حقارت، عشق در آثارلرما نتف مورد بررسی قرا ر گرفته و دیدگاه خاص نویسنده در رابطه با این واژگان بیان می شود. ابتدا این مفاهیم به طور مختصر در آثار منظوم مثل "شاعر" و "اندیشه ها"،و سپس به صورت مفصل در آثار منثور لرمانتف مثل رمان "وادیم"وداستانهای، "شاهزا ده مری ","شا هزا ده لیگؤفسکایا "ورمان "قهرمان دورا ن ما") بررسی می گردند. همچنین سعی شده شکل گیری و تکامل جهان بینی قهرمانان آثار لرمانتف از زاویهء این مفاهیم نشان داده شوند، که نتیجهء این تکاملی تغییر انسان از موجودی عامی و خودخواه به موجودیو الاو اخلاقی می باشد. جمع بندی جنبهء اخلاقی، فلسفی این مسأله به صورت زیر می باشد: زندگی انسان ها در حقارت موجب عدم درک تفاو ت بین تنفر/ نیستی و عشق/ هستی می گردد. به همین دلیل انسانی که در حقارت زندگی می کند، به نظر می رسد تأثیرگذار نیست و به عبارت دیگر او حق انتخاب، له " یا "علیه" را ندارد.}, keywords_fa = {تنفر,حقارت,عشق,لرمانتف}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12262.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12262_552e10d0dd0a3dbbca2dccf4c1b093bc.pdf} } @article { author = {معظمى, گلنار}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {Leopold Sedar Sengor , the Senegalese most renowned black poet was born in 1906 in Senegal. He completed his studies in the a Catholic school in Dakar and Liberman College and in 1928 went to Paris to pursue his higher education. He learned literature and philosophy in Louis le Grand and Sorbonne University. In 1935, he was appointed professor of Grammar in France. He was a surrealist poet whose modern and very sophisticated poems shrouded in specific French-African atmosphere, music, traditions and legends. In this article, by using the microlecture method, first devised by Jean Pierre Richard, and by analyzing some of Sedar Senghor’s Ethiopian poems, his themes will be shown. In this way, the poet’s ideas, will be depicted through the analysis of his use of similies, metaphors, repetition of certain concepts, negritude, and Creole.}, keywords = {French - African,Metaphor,Negritude,Repetition,Theme}, title_fa = {پژوهشی در مضامین اشعار و دیدگاه های لئوپولد سدار سنگور (2001-1906)}, abstract_fa = {لئوپولد سدار سینگور شاعر پرأو ازهء سیاهپوست سنگالی، در سال1906 در سنگال دیده به جهان گشود، تحصیلاتش را در مدرسهء مذهبی کاتولیک در داکار و کالج لیبرمان به پایان رساند، در سال 1928 برای تحصیلات عالی به پاریس رفت.و ی در دبیرستان لوئی لوگران، دانشگاه سوربون به فراگیری فلسفه و ادبیات پرداخت و در سال 1935 به درجهء استادی دستور زبان دانشگاه فرانسه رسید. وی در این دوره با نام آوران و افراد سرشناس چون ژرژ پمپیدو آشنا شد که این دوستی ها، سرآغازی برای رسیدن به موفقیت های آیندهء شاعر جوان محسوب می شود. او علاقهء زیادی به فراگیری، خواندن کتابهای نویسندگان و شعرای بزرگی چون مارسل پرو ست، ژان پل سارتر، پل کلودل، سن ژرژ پرس، آندره برو تن،و پل الوار داشت. او شاعری سوررآلیست بود که با استفاده از فضاهای خاص فرانسوی- آفریقایی موسیقاری، سنتی، اسطوره ای باعث خلق آثاری نو و سخت پیچیده گردید. به همین روی در نظر داریم که در این مقاله با رو ش "خرده خوانش" که ژان پی یر ریشار بنیانگذار أن بودو با تشریح بخشی از اشعار مجموعهء اتیوپیک (حبشی ها) شاعر سنگالی، مضمون های مورد نظرو ی را نشان دهیم. در این رهگذر، نکات مبهم، تاریک شعر این شاعر، و زوایای اندیشه و آرمان های او از خلال تکرارها، تشبیهات، استعاره ها ارائه می شوند.}, keywords_fa = {آفریقا,تکرار,سیاه سرشتی,مضمون,هم رنگی نژادها}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12263.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12263_c77eeb01ffc7190e873f69317b5687e7.pdf} } @article { author = {پور, علیرضا ولى}, title = {-}, journal = {Research in Contemporary World Literature}, volume = {8}, number = {14}, pages = {-}, year = {2003}, publisher = {University of Tehran}, issn = {2588-4131}, eissn = {2588-7092}, doi = {}, abstract = {The Holy Quran is a book for guiding and instructing human beings. This last Divine revelation has so far been translated into more than 140 language of the world among which European languages both in the number and variety of translations outnumber other languages. 120 English translations, about 50 French translations, and 10 Russian translations indicate this fact. Undoubtedly, giving a thorough translation of the Holy Quran containing all its sublimity and deep meanings is virtually impossible. The present article is an attempt to compare the contemporary Russian translations with the original Arabic version as well as with other translations. It is hoped that this article would be a proof for the true Divine claims and a rejection to the unjust claims of the translators concerning the quality of their translations of the Holy Quran in Russian.}, keywords = {comparison,Islamic texts,Quran,Russian language,Translators of Quran}, title_fa = {بررسی اجمالی برخی سوره های جزء30 از ترجمه های مترجمان معاصر قرآن در زبان روسی (بررسی، مقایسه و سعی در تصحیح ترجمه های قر ان در زبان روسی: ترجمهء کر ا چکو فسکی، عثمانف و پوروخووا)}, abstract_fa = {قرآن کتاب راهنمای هدایت و تربیت انسان است، این آخرین پیام الهی برای بشریت، تا کنون به بیش از 140 زبان مختلف جهان ترجمه شده که زبان های ارو پایی , در تعدادو کثرت ترجمه ها بر اغلب زبان های دیگر دنیا برتری دارند. 120 نوع ترجمه انگلیسی، حدو د 50 ترجمهء فرانسوی، و 10 ترجمه به زبان رو سی، بیانگر گوشه ای از این حقیقت است. بدو ن تردید ترجمه ای کامل از قرآن مجید با توقع انعکاس همهء دقایق و عمق مفاهیم آن ممکن نیست. سعی ما در این مقاله مقایسه و تطبیق ترجمه های معاصر قرآن در زبان رو سی، با متن اصلی قرآن، نیز با ترجمه های متفاوت بوده است. امید است این مقاله کمکی باشد برای تأیید ادعای حق و رد ادعای ناحق مترجمان قرآن در مورد چگونگی و کیفیت ترجمه های قرآن در زبان رو سی.}, keywords_fa = {زبان رو سی,قرآن,مترجمان قرآن,متون اسلامی,مقایسه}, url = {https://jor.ut.ac.ir/article_12264.html}, eprint = {https://jor.ut.ac.ir/article_12264_1c8fb36730dd62b5ba3728bb18ff8f61.pdf} }